The Committee emphasized the need to adopt appropriate integrated strategies and policies involving all national, regional and international actors, public and private, as well as to develop appropriate institutional mechanisms. | UN | وركزت اللجنة على الحاجة إلى اعتماد استراتيجيات وسياسات متكاملة ملائمة تشمل جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية، العامة منها والخاصة ، فضلاً عن وضع آليات مؤسسية ملائمة. |
The need to adopt the Global Plan of Action against Trafficking in Persons is of long date. | UN | ترجع الحاجة إلى اعتماد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى زمن بعيد. |
The fact that the " winner-takes-all " syndrome has been linked to conflicts in a number of countries underscores the need to adopt the sharing of political rewards through proportional representation in election results. | UN | وفي متلازمة الفائز يظفر بكل شيء التي ما برحت مرتبطة بالمنازعات في عدد من البلدان ما يؤكد الحاجة إلى اعتماد مشاطرة للمنافع السياسية من خلال التمثيل النسبي في نتائج الانتخابات. |
It also underscores the need for the adoption of national legislations to sanction all violators, including companies. | UN | وهي تؤكد أيضا على الحاجة إلى اعتماد تشريعات وطنية لمعاقبة جميع المنتهكين بما في ذلك الشركات. |
The crisis has underscored the need for a careful approach to liberalization in the sector as it affects all segments of an economy. | UN | وأكدت الأزمة الحاجة إلى اعتماد نهج يتعامل بحذرٍ مع التحرير في القطاع، نظراً إلى أنه يؤثر على كافة الأقسام في أي اقتصاد. |
:: Take into consideration the need for adopting specific legislation on the protection of reporting persons, in line with article 33 of the UNCAC; and | UN | :: مراعاة الحاجة إلى اعتماد تشريعات محددة لحماية المبلّغين، وفقاً للمادة 33 من الاتفاقية؛ |
An Irish claimant alleges currency losses due to the need to adopt an alternate payment mechanism following the imposition of a freeze order that prevented payment under a letter of credit. | UN | ويدعي أحد أصحاب المطالبات من آيرلندا تكبد خسائر في العملة بسبب الحاجة إلى اعتماد آلية دفع بديلة في أعقاب فرض أمر التجميد الذي منع الدفع بموجب خطاب اعتماد. |
Mindful of the need to adopt and implement effective public policies and programmes to promote the rights of persons with disabilities, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد سياسات وبرامج عامة وفعالة وتنفيذها لتعزيز حقوق المعوقين، |
They also stressed the need to adopt definitive rules of procedure for the Council. | UN | وأكدوا أيضا الحاجة إلى اعتماد نظام داخلي نهائي للمجلس. |
He pointed out the need to adopt fresh approaches and ensure transparency in the Committee’s work. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى اعتماد نهج جديدة تكفل شفافية أعمال اللجنة. |
CEB concurred with the need to adopt innovative approaches to addressing African development in the future. | UN | واتفق المجلس على الحاجة إلى اعتماد مناهج ابتكارية لتناول التنمية الأفريقية في المستقبل. |
6. Also reiterates the need to adopt measures for the application of the " know-your-client " principle by enterprises involved in production and distribution; | UN | 6 - يكرر التأكيد أيضا على الحاجة إلى اعتماد تدابير لتطبيق المنشآت ذات الصلة بالإنتاج والتوزيع لمبدأ " اعرف عميلك " ؛ |
" 8. Reaffirms the need to adopt policies and undertake measures to reduce the cost of transferring migrant remittances to developing countries; | UN | " 8 - تؤكد مجددا الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابـيـر للتقليل من تكاليف نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية؛ |
63. In response, the Director agreed with States that had emphasized the need to adopt an action and solutions-oriented approach. | UN | 63- واتفق المدير في رده مع الدول التي شددت على الحاجة إلى اعتماد نهج قائم على العمل والحلول. |
It expressed its objection to the Working Group's general approach to collective rights and the need to adopt special measures. | UN | وأبدت اعتراض الاتحاد الأوروبي على النهج العام الذي انتهجه الفريق العامل تجاه الحقوق الجماعية وعلى الحاجة إلى اعتماد تدابير خاصة. |
The more diverse a society is, the greater the need for the adoption of holistic and inclusive approaches to public service revitalization. | UN | وكلما تنوع المجتمع زادت الحاجة إلى اعتماد نهُج شمولية واحتوائية فيما يتعلق بتنشيط الخدمة العامة. |
The need for the adoption of affirmative action measures was also raised and examples provided on its implementation, in a manner that is culturally relevant. | UN | وأُثيرت أيضاً الحاجة إلى اعتماد تدابير إجراءات إيجابية وقُدمت أمثلة عن تنفيذها، بطريقة مناسبة ثقافياً. |
The need for the adoption of a political science system for all African countries and also made a number of proposals that would contribute to the development of STI in Africa. | UN | `3 ' الحاجة إلى اعتماد نظام للعلوم السياسية لكافة البلدان الأفريقية وتقديم عدد من المقترحات التي تسهم في تطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا؛ |
While some experts questioned the need for a multilateral framework, others supported it. | UN | وبينما شكك بعض الخبراء في الحاجة إلى اعتماد إطار متعدد اﻷطراف، أبدى خبراء آخرون تأييدهم لهذا اﻹطار. |
A need for adopting a life-course approach to ageing and lifelong preparation for successful ageing was identified as a paramount goal for national policymaking. | UN | وحُددت الحاجة إلى اعتماد نهج على امتداد الحياة إزاء الشيخوخة والتحضير مدى الحياة لشيخوخة ناجحة، باعتبار ذلك هدفا أسمى لعمليات صنع السياسات الوطنية. |
In its review of the environmental issues involved, the drafting group had been unable to reach agreement on the need to validate the model used for the Sahelian countries. | UN | 56 - وعند استعراض المسائل البيئية المعنية، لم يتمكن فريق الصياغة من التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى اعتماد النموذج المستخدم لبلدان الساحل. |
In this context, he stressed the need for adoption of social inclusion programmes in developing countries to give vulnerable groups an opportunity to participate and benefit from economic growth. | UN | وفي هذا السياق، شدد على الحاجة إلى اعتماد برامج إدماج اجتماعي في البلدان النامية لإعطاء الفئات الضعيفة فرصة للمشاركة من النمو الاقتصادي والاستفادة منه. |