ويكيبيديا

    "الحاجة إلى الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need for reform
        
    • need for reforms
        
    • need of reform
        
    Canada, New Zealand and Australia are convinced that the need for reform in the United Nations is more pressing than ever before. UN إن كندا ونيوزيلندا وأستراليا مقتنعة بأن الحاجة إلى الإصلاح في الأمم المتحدة أصبحت الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    However, in a time of globalization and rapid development, the need for reform is an inevitable reality. UN غير أن الحاجة إلى الإصلاح حقيقة لا هروب منها في زمن العولمة والتنمية السريعة.
    The country-driven approach emphasized the need for reform on the part of the LDCs and for greater coordination on the part of development partners. UN ويشدد النهج القطري على الحاجة إلى الإصلاح من جانب أقل البلدان نمواً وإلى مزيد من التنسيق من جانب الشركاء الانمائيين.
    I want to talk today about security, development and human rights within the context of that need for reform. UN أريد التكلم اليوم عن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان في سياق هذه الحاجة إلى الإصلاح.
    The need for reforms is a manifestation of the inequitable distribution of resources, coupled with growing inadequacies in crime prevention and criminal justice administration in a number of countries. UN وتتبيّن الحاجة إلى الإصلاح من سوء توزيع الموارد، المشفوع بالقصور المتزايد في منع الجريمة وإدارة العدالة الجنائية في عدد من البلدان.
    The Conference on Disarmament is in urgent need of reform. UN إن مؤتمر نزع السلاح في أمس الحاجة إلى الإصلاح.
    If the need for reform was pressing then, it is critical now. UN وإذا كانت الحاجة إلى الإصلاح ملحة حينئذ، فإنها حاسمة الآن.
    Never has the need for reform in the realm of public medicine been more pressing. Open Subtitles الحاجة إلى الإصلاح في مجال الطب العام لم تكُن أكثر إلحاحا من الآن
    In my report to the Human Rights Council in June 2014 (A/HRC/26/36), I emphasized the need for reform in this area. UN وقد أكَّدتُ في تقريري إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2014 (A/HRC/26/36) على الحاجة إلى الإصلاح في هذا المجال.
    The Millennium Summit had sent clear messages on the need for reform in the management of peacekeeping operations, the Security Council and the administrative and financial aspects of the United Nations. UN وقال إن مؤتمر قمة الألفية انبعثت منه إشارات واضحة إلى الحاجة إلى الإصلاح في مجال إدارة عمليات حفظ السلام وفي مجلس الأمن فضلا عن إصلاح الجوانب الإدارية والمالية في الأمم المتحدة.
    Also, we will send a Government mission to the Palestinian territories next week to assess the need for reform and to further develop Japanese assistance programmes for the Palestinians that will promote Palestinian Authority reform. UN وسنرسل أيضا بعثة حكومية إلى الأراضي الفلسطينية الأسبوع المقبل لتقييم الحاجة إلى الإصلاح ولزيادة تطوير برامج المساعدة اليابانية المقدمة إلى الفلسطينيين التي من شأنها تعزيز إصلاح السلطة الفلسطينية.
    The emergence of new threats and challenges to international peace and security and shifting geopolitical realities have exerted even greater pressure in that respect, making the need for reform even more urgent and imperative. UN بل إن بروز تهديدات وتحديات جديدة للسلام والأمن الدوليين وتغير الواقع الجيوسياسي أحدث ضغطا أكبر في هذا الصدد مما جعل الحاجة إلى الإصلاح أكثر إلحاحا وإلزاما.
    Thus I propose that the General Assembly, at this session, adopt a brief resolution that would support the Secretary-General's proposal to create this panel, while restating the vision and the consensus of this Assembly concerning the need for reform. UN وفي هذا الإطار، أود أن أقترح أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية قرارا مختصرا يدعم مقترح الأمين العام بإنشاء هذا الفريق، ويؤكد رؤية وتوافق الجمعية العامة بمختلف دولها بشأن الحاجة إلى الإصلاح.
    The Secretary-General has emphasized the need for reform and we support his intention to appoint a high panel of eminent persons to consider the issue. We look forward to its results. UN وقد أكد الأمين العام على الحاجة إلى الإصلاح. ونحن نؤيد عزمه على تعيين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة للنظر في هذا الموضوع ونتطلع إلى نتائج ذلك.
    This underlines the need for reform in order to ensure openness, inclusiveness, democratization, transparency and accountability, and to restore the credibility of the Security Council vis-à-vis Member States and world public opinion. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى الإصلاح من أجل ضمان الانفتاح والشمول والديمقراطية والشفافية والمساءلة وإعادة مصداقية المجلس لدى الدول الأعضاء والرأي العام العالمي.
    Various counterparts have noted the risk of confusing the need for reform with the need for technical assistance and, as a result, ignoring existing local capacities and resources available to remedy a gap. UN وقد لاحظ مختلف النظراء وجود خطر في الخلط بين الحاجة إلى الإصلاح والحاجة إلى المساعدة التقنية، على نحو يُفضي إلى تجاهل القدرات والموارد المحلية الموجودة والمتاحة لسد الثغرات.
    But we must recognize today that the various institutions that make up the United Nations have their limitations, and we must agree on the need for reform to make the Organization much more effective in order to achieve the Millennium Development Goals and seek the kind of peace that meets the current situation. UN ولكن علينا أن نعترف اليوم بأن مختلف المؤسسات التي تتكون منها الأمم المتحدة لا تخلو من أوجه القصور، وعلينا أن نتفق على الحاجة إلى الإصلاح الذي يجعل المنظمة أكثر فعالية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسعي إلى ذلك النوع من السلام الذي يتناسب مع الحالة الراهنة.
    The first report was described as an `eye-opener'by LAS officials and it message about the need for reform in the Arab world was relayed during a subsequent Arab Submit (Tunis, May 2004), as well as in various other initiatives. UN 35 - وقد وصف المسؤولون في جامعة الدول العربية أول تقرير في هذه السلسلة بأنه " ملفت للانتباه " وقد أُحيلت رسالته عن الحاجة إلى الإصلاح في العالم العربي إلى مؤتمر قمة عربي عُقد بعد ذلك (تونس العاصمة، أيار/مايو 2004) كما تم إبرازها في مبادرات مختلفة أخرى.
    Her delegation was encouraged by the progress made on regional integration; it welcomed the launching of the East African Community Customs Union in Burundi, and stressed the need for reforms in order to reap the benefits of such integration. UN وقد شجع وفدها التقدم المحرز بشأن التكامل الإقليمي. وأعربت عن ترحيب وفدها بالبدء في إنشاء الاتحاد الجمركي لجماعة دول شرق أفريقيا في بوروندي وشددت على الحاجة إلى الإصلاح لجني ثمار مزايا هذا التكامل.
    The need for reforms is a manifestation of the inequitable distribution of resources, coupled with growing inadequacies in the current regimen of crime prevention and criminal justice administration in a number of countries. UN 3- وتتجلّى الحاجة إلى الإصلاح في التوزيع غير العادل للموارد، المشفوع بالقصور المتزايد في النظم الحالية لمنع الجريمة وإدارة العدالة الجنائية في عدد من البلدان.
    We had created expectations that were much higher than what we could have possibly achieved, at a time when the United Nations seemed more in need of reform than ever before. UN لقد حددنا توقعات أكثر بكثير من التي كان من الممكن أن نحرزها، في الوقت الذي بدت فيه الأمم المتحدة في أمسّ الحاجة إلى الإصلاح أكثر من أي وقت آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد