Mr. Tang addressed the need to recognize that tremendous progress has been made, in particular as regards access to primary education. | UN | وتناول السيد تانغ الحاجة إلى الاعتراف بأن تقدما هائلا قد أحرز، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم الابتدائي. |
the need to recognize State terrorism was also mentioned. | UN | وذكرت أيضا الحاجة إلى الاعتراف بوجود إرهاب الدولة. |
He stressed the need to recognize the human rights implications of climate change. | UN | وأكد الحاجة إلى الاعتراف بآثار تغير المناخ على حقوق الإنسان. |
The Committee had contributed to a greater understanding of the need for recognition and protection of traditional knowledge and the cultural expressions of traditional knowledge. | UN | ومضى قائلا إن اللجنة قد ساهمت في زيادة فهم الحاجة إلى الاعتراف بالمعرفة التقليدية وتعبيراتها الثقافية وحمايتها. |
It should also emphasize the need for the recognition of community conserved areas and indigenous peoples' protected areas, the need for the full respect for indigenous peoples' rights and the need for indigenous peoples' free prior informed consent to be obtained before the declaration or in the management of any protected area which may affect them. | UN | كما ينبغي له أيضا أن يؤكد الحاجة إلى الاعتراف بالمناطق التي تتولى المجتمعات المحلية حفظها والمناطق المحمية للشعوب الأصلية، والحاجة إلى الاحترام الكامل لحقوق الشعوب الأصلية وضرورة الحصول على الموافقة المسبقة المستنيرة الحرة للشعوب الأصلية قبل إعلان أو إدارة أي منطقة محمية يُحتمل أن تؤثر عليها. |
He stressed the need to recognize the human rights implications of climate change. | UN | وأكد على الحاجة إلى الاعتراف بآثار تغير المناخ على حقوق الإنسان. |
The third and fourth respond to the need to recognize the inherent dignity of human beings. | UN | أما الفئتان الثالثة والرابعة فتلبيان الحاجة إلى الاعتراف بكرامة البشر الأصيلة. |
These points underscore the need to recognize the true reasons why the Conference has become dysfunctional. | UN | وتؤكد هذه النقاط الحاجة إلى الاعتراف بالأسباب الحقيقية لتعطل المؤتمر. |
Several indigenous organizations reaffirmed the need to recognize the standards contained in the draft declaration as minimum standards, creating the foundation for the further development of indigenous human rights. | UN | وأعادت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية تأكيد الحاجة إلى الاعتراف بالمعايير الواردة في مشروع اﻹعلان كمعايير دنيا ترسي اﻷساس لمزيد تطوير حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية. |
It also stresses the need to recognize the contributions of women and youth and build on their practices and strategies through partnerships and facilitating their scaling up. | UN | ويشدد أيضاً على الحاجة إلى الاعتراف بمساهمة النساء والشباب، والاستفادة من ممارساتهم واستراتيجياتهم من خلال إقامة الشراكات معهم وتيسير ارتقائهم. |
All this is evidence of the need to recognize the centrality of women to food security worldwide, and the need to unleash their economic potential. | UN | ويدل كل ذلك على الحاجة إلى الاعتراف بمركزية المرأة في مجال الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم، والحاجة إلى إطلاق إمكاناتها الاقتصادية. |
B. the need to recognize refugees from hunger 62 - 67 22 | UN | باء - الحاجة إلى الاعتراف باللاجئين بسبب الجوع 62-67 22 |
B. the need to recognize refugees from hunger | UN | باء - الحاجة إلى الاعتراف باللاجئين بسبب الجوع |
In addition, she emphasized the need to recognize that the complexities of racial discrimination and racial profiling may be experienced differently by different groups and require different responses. | UN | وفضلاً عن ذلك، أكدت الحاجة إلى الاعتراف بأن درجة تعقيد المعاناة من التمييز العنصري والتنميط العرقي تختلف باختلاف المجموعات وتتطلب أشكال استجابة مختلفة. |
We therefore reemphasize the need to recognize subnational levels of government as the closest public authority to people and to empower them to function as effective conduits between people and Government. | UN | ولذا فإننا نؤكد مجددا على الحاجة إلى الاعتراف بالصعد دون الوطنية للحكومة بوصفها أكثر السلطات العامة قربا من الشعب، وبتمكينها لكي تعمل باعتبارها صلة وصل فعالة بين الشعب والحكومة. |
The draft resolution stressed the need for recognition of the differential impact of ageing on men and women in order to integrate a gender perspective into all policies, programmes and legislation. | UN | ويؤكد مشروع القرار الحاجة إلى الاعتراف بالفرق في أثر الشيخوخة على الرجال والنساء بغية تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والتشريعات. |
the need for recognition, development, acknowledgement and respectful treatment frequently comes to light in mediations, and compensation often takes non-pecuniary forms such as an apology, nomination for participation in a training programme or an agreement to re-establish communication, among others. | UN | وكثيرا ما تبرز في عملية الوساطة عناصر الحاجة إلى الاعتراف بقيمة الموظف، وتطوير مهاراته، والإقرار بمجهوده، ومعاملته بإنصاف، وكثيرا ما يأخذ التعويض أشكالا غير مادية، منها الاعتذار، أو الترشيح لبرنامج تدريبي، أو الاتفاق على إعادة فتح قنوات الاتصال. |
Spanning the period from 25 November, International Day on the Elimination of Violence against Women, to 10 December, Human Rights Day, it emphasizes the need for the recognition of violence against women as an international human rights issue. | UN | والحملة التي تمتد على مدى الفترة من 25 تشرين الثاني/نوفمبر، تاريخ إحياء ذكرى اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، إلى 10 كانون الأول/ديسمبر، يوم الاحتفال بذكرى حقوق الإنسان، تشدد على الحاجة إلى الاعتراف بالعنف ضد المرأة بصفته مسألة من مسائل حقوق الإنسان الدولية. |
29. At the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, UN-Habitat emphasized the need for the recognition of a range of land rights, strengthening of women's land and property rights, more effective coordination in the land sector, innovative land management, making land markets more effective and strong urban-rural linkages. | UN | 29 - شدد موئل الأمم المتحدة في الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة على الحاجة إلى الاعتراف بطائفة من الحقوق في الأرض، وتعزيز حقوق المرأة في الأرض والملكية، وزيادة التنسيق الفعال في قطاع الأراضي، والإدارة المبتكرة للأراضي، وجعل أسواق الأراضي أكثر فعالية وإقامة روابط قوية بين الحضر والريف. |
Of particular note is the need to acknowledge the role of men and boys in ending violence and discrimination against the girl child. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الحاجة إلى الاعتراف بدور الرجال والفتيان في إنهاء العنف والتمييز ضد الطفلة. |
The importance of forest owners' organizations and the economic cooperation among family and community foresters needs to be recognized and supported. | UN | وتدعو الحاجة إلى الاعتراف بأهمية منظمات مُلاك الغابات والتعاون الاقتصادي بين حراجيي الأسر والمجتمعات المحلية، ودعم هذه المنظمات وهذا التعاون. |