ويكيبيديا

    "الحاجة إلى التغيير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need for change
        
    • needs for change
        
    The need for change has been rendered even more urgent by recent events in Sierra Leone and by the daunting prospect of expanded United Nations operations in the Democratic Republic of the Congo. UN على أن الحاجة إلى التغيير أصبحت أكثر من ماسة في ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا في سيراليون فضلا عن التوقعات الضخمة لقيام الأمم المتحدة بعمليات موسعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Thus, the need for change was accompanied by a sense of urgency. UN ومن ثم، اكتنف الحاجة إلى التغيير شعور بالحاجة الماسة إليه.
    Moreover, the need for change was not limited to staff. UN وعلاوة على ذلك، لا تقتصر الحاجة إلى التغيير على الموظفين فحسب.
    Awareness of the need for change is especially pronounced among all of us. UN وإدراك الحاجة إلى التغيير يفصح عنه بشكل خاص في أوساطنا جميعاً.
    It is noteworthy that educated indigenous peoples are at the forefront in driving the message of a need for change. UN ومن الجدير بالذكر أن الشعوب الأصلية المتعلمة في مكان الصدارة من حيث إيصال رسالة الحاجة إلى التغيير.
    So when the effects of global political reform began to be felt in the Kingdom, all Swazis were given the opportunity to offer their individual opinions on the need for change. UN وهكذا عندما بدأ في المملكة الشعور بآثار اﻹصلاح السياسي العالمي، أتيحت لكل أبناء سوازيلند الفرصة لكي يقدموا آراءهم حول الحاجة إلى التغيير.
    (g) Clear communication on the need for change and expected behaviours; UN (ز) التواصل بوضوح بشأن الحاجة إلى التغيير وأنماط السلوك المتوقعة؛
    The purpose of the Manifesto is to convey clear and compelling messages to decision makers and stakeholders about the need for change in urban matters, based on the principles of the Campaign. UN والغرض من هذا البيان هو نقل رسائل واضحة ومقنعة لصناع القرار وأصحاب المصلحة حول الحاجة إلى التغيير في المسائل الحضرية، استنادا إلى مبادئ الحملة الحضرية.
    The weakness of the existing institutions highlights the need for change to update and democratize the entire architecture of the United Nations and the Bretton Woods agreements. UN ويؤكد ضعف المؤسسات القائمة الحاجة إلى التغيير بغية تحديث هيكلية الأمم المتحدة واتفاقات بريتون وودز بأكملها وإضفاء الديمقراطية عليها.
    The initiative announced by the Secretary-General in his report on the follow-up to the Millennium Declaration and his opening remarks at the opening of the general debate of the General Assembly clearly indicated the growing need for change. UN إن المبادرة التي أعلنها الأمين العام في تقريره عن متابعة إعلان الألفية وبيانه في استهلال المناقشة العامة للجمعية العامة يدلان بوضوح على تزايد الحاجة إلى التغيير.
    III. Main questions 5. The closing session of the conference tackled the need for change under four main headings: UN 5 - تناولت الجلسة الختامية مسألة الحاجة إلى التغيير تحت العناوين الأربعة التالية:
    The great challenges in Afghanistan and Iraq, as well as in parts of Africa, and the considerable work still remaining to achieve the Millennium Development Goals testify to the fact that the need for change has not passed. UN والتحديات الكبيرة في أفغانستان والعراق، وفي أجزاء من أفريقيا أيضا، والعمل الكبير الذي لا يزال يتعين أداؤه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تشهد جميعها على أن الحاجة إلى التغيير لم تنتف.
    We can therefore say that we have a realistic and practical understanding of the Security Council's work and its effectiveness, its working methods and the need for change in its composition. UN هكذا نستطيع القول إن لدينا تقييما واقعيا وحقيقيا لعمل مجلس الأمن ومدى فعاليته وأساليب عمله ودرجة الحاجة إلى التغيير في تركيبته.
    As already noted and covered by many colleagues in their statements during this debate, the need for change is not the issue. UN وكما ذكر بالفعل العديد من الزملاء وتناولوا في بياناتهم التي أدلوا بها خلال هذه المناقشة، فإن الحاجة إلى التغيير ليست هي المسألة.
    UNIDO recognized the need for change and several initiatives have already been launched throughout the Organization. UN 20- وقد أدركت اليونيدو الحاجة إلى التغيير واستهلت مبادرات عديدة في جميع أنحاء المنظمة.
    The need for change is also becoming especially urgent and even inevitable as a result of the significant events of the past few years that have radically redrawn the political map of the world; more than two dozen new independent States have emerged, thus considerably increasing the United Nations family. UN كما أن الحاجة إلى التغيير تصبح ملحة بشكل خاص، بل ومن اﻷمور التي لا مقر منها، نتيجة لﻷحداث الهامة التي شهدتها السنوات السابقة والتي أعادت تماما رسم الخريطة السياسية للعالم؛ فقد بزغت أكثر من ٢٤ دولة مستقلة جديدة، وبذلك زاد حجم أسرة اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة.
    We have encouraged changes in Venezuela towards respect for human rights, as is right and proper, because, however tragic the situation, however urgent the need for change, never, in our view, should human rights, respect for freedom of expression, respect for the intrinsic values of the individual, respect for freedom of the press and respect for freedom of thought be set aside. UN فشجعنا علــى إحــداث التغييرات في فنزويلا التي تهدف إلى احترام حقــوق اﻹنسان على نحو صحيح وسليم، فمهما بلغت مأساوية الحالة، ومهما بلغ إلحاح الحاجة إلى التغيير نرى أنه ينبغي ألا نتصرف إطلاقا عن حقوق اﻹنسان واحترام حرية التعبير واحترام القيم اﻷصيلة للفرد واحترام حرية الصحافة واحترام حرية الفكر.
    During the biennium 2008-2009, the need for change became more pressing and a change management process was implemented to ensure that ITC kept pace with changes in the external environment. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، أصبحت الحاجة إلى التغيير أكثر إلحاحا ونفذت عملية لإدارة التغيير تضمن أن يواكب المركز التغيرات الناشئة في البيئة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد