ويكيبيديا

    "الحاجة إلى الحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to reduce
        
    • the need to limit
        
    • the need to control
        
    • the need to restrict
        
    Some emphasized the need to reduce barriers to international trade and to arrive at a successful conclusion to the Doha Development Round. UN وشدد البعض على الحاجة إلى الحد من حوافز التجارة الدولية، وإلى التوصل إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بنجاح.
    How can the ongoing reforms of the international financial architecture take into account the need to reduce the vulnerability of the poor to financial shocks? UN فكيف يمكن أن تراعي الإصلاحات الجارية للهيكل الاقتصادي الدولي الحاجة إلى الحد من سرعة تأثر الفقراء بالصدمات المالية؟
    This was compounded by the need to reduce administrative costs and by the reduced allocation of core resources to the region. UN وزادت من تفاقم هذا الوضع الحاجة إلى الحد من التكاليف الادارية وانخفاض الموارد اﻷساسية المخصصة لهذه المنطقة.
    Ukraine and some other members of the international community recognize the need to limit the proliferation of land-mines. UN وتدرك أوكرانيا وبعض الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي الحاجة إلى الحد من انتشار اﻷلغام البرية.
    - Taking a broad view of strategic stability and bearing in mind the need to control all types of weapons of mass destruction, the Presidents agreed on: UN ● وإذ نظر الرئيسان إلى مسألة الاستقرار الاستراتيجي من منظور شامل ووضعا في حسبانهما الحاجة إلى الحد من أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها، فقد اتفقا على ما يلي:
    3. Requests the Secretary-General to include only where necessary brief descriptions of the history of the subjects contained in the reports together with a reference to relevant documents, bearing in mind the need to restrict the number of pages to the limits referred to in paragraph 1 of the present resolution; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج فقط عند الحاجة وصف موجز لتاريخ المواضيع الواردة في التقارير علاوة على إشارة إلى الوثائق ذات الصلة، على أن يضع في الاعتبار الحاجة إلى الحد من عدد الصفحات لتفي بالقيود المشار إليها في الفقرة ١ من هذا القرار؛
    The Force is constantly mindful of the need to reduce travel-related costs where feasible UN وتضع القوة باستمرار في اعتبارها الحاجة إلى الحد من التكاليف المتصلة بالسفر حيثما أمكن
    Within the education system, the need to reduce the stereotyping of roles was accepted. UN ففي نظام التعليم، حظيت الحاجة إلى الحد من قولبة اﻷدوار بالقبول.
    While the report focuses on the need to reduce vulnerability and build resilience, much of its thrust is to support universal social protection. UN ورغم أن التقرير يركز على الحاجة إلى الحد من أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف، فهو يوجه الكثير من تركيزه إلى دعم الحماية الاجتماعية الشاملة.
    However, important challenges still remained, inter alia the need to reduce the vulnerability of the poorest members of society and the fact that not all regions had made equal progress. UN إلا أنه لا تزال هناك تحديات هامة، منها الحاجة إلى الحد من فقر أشد أفراد المجتمع فقرا والحقيقة أنه لم تحقق جميع المناطق تقدما متساوياً.
    Noting that about three quarters of the genetic diversity of agricultural crops had been lost over the last century and that 1,350 of the 6,300 animal breeds were endangered or already extinct, he stressed the need to reduce the rate of biodiversity loss, promote the sustainable use of biodiversity and address the major threats to it. UN وبعد أن أشار إلى أن نحو ثلاثة أرباع التنوع الجيني للمحاصيل الزراعية قد فقد على مدى القرن الماضي وأن 350 1 من 300 6 سلالة حيوانية إما تعرضت للخطر أو انقرضت، شدد على الحاجة إلى الحد من معدل فقدان التنوع البيولوجي وتعزيز الاستخدام المستدام للتنوع البيئي ومواجهة الأخطار التي يتعرض لها.
    Finally, the need to reduce aid dependency through increased fiscal revenue, improved expenditure management and debt alleviation was stressed. UN وأخيرا تم التركيز على الحاجة إلى الحد من الاعتماد على المعونة، وذلك بزيادة اﻹيرادات الضريبية وتحسين إدارة اﻹنفاق وخفض الدين.
    With regard to cluster munitions, the Republic of Korea fully recognizes the need to reduce humanitarian suffering caused by cluster munitions and supports international efforts to address the problems associated with their use. UN فيما يتعلق بالذخائر العنقودية، تدرك جمهورية كوريا تماما الحاجة إلى الحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وتؤيد الجهود الدولية الرامية إلى معالجة المشاكل المرتبطة باستخدامها.
    75. The most pressing challenge, I believe, remains the need to reduce the high levels of extreme poverty under which the overwhelming majority of the people live in a country richly endowed with valuable natural resources. UN 75 - ويظل أكثر التحديات إلحاحا، في اعتقادي، الحاجة إلى الحد من ارتفاع معدلات الفقر المدقع الذي تعيش في ظله الأغلبية الساحقة من الناس في بلد حباه الله بوفرة من الموارد الطبيعية الثمينة.
    Consequently, climate change policy may be determined as much by political compromise as by the need to reduce the impacts of climate change. UN وهي ترى، في ضوء ذلك، أن السياسات المتعلقة بمكافحة تغير المناخ يمكن أن تقرَّر عن طريق تسويات سياسية، تعتمد بالقدر الذي تمليه الحاجة إلى الحد من آثار تغير المناخ.
    Given the need to reduce this harmful burning and address the root causes of the fires, the project is training instructors in proactive and participatory fire management and building capacity to use fire as a tool. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى الحد من هذا الإحراق المضر ومعالجة الأسباب الجذرية للحرائق، يدرب المشروع مدربين على الإدارة الاستباقية والتشاركية للحرائق وبناء القدرة في استعمال النار كوسيلة.
    Four Parties underlined the need to reduce the use of fertilizers (Armenia, Federated States of Micronesia, Mauritius, Uruguay). UN وأكدت أربعة أطراف الحاجة إلى الحد من استخدام الأسمدة (أرمينيا وأوروغواي وموريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة).
    The policy provides staff with a more competitive contractual status while taking fully into account the need to limit the liability of the Fund of UNDCP. UN وتوفر هذه السياسة للموظفين وضعا تعاقديا أكثر قدرة على التنافس بينما تأخذ في الاعتبار تماما الحاجة إلى الحد من مسؤولية صندوق اليوندسيب .
    The Group reiterates the need to limit the cross-border freedom of movement of these armed groups and strongly encourages that measures be taken to deny them access to funds that are used to sustain their military apparatus, in violation of the arms embargo. UN ويؤكد الفريق مجددا الحاجة إلى الحد من حرية هذه الجماعات المسلحة في عبور الحدود، ويشجع بقوة على اتخاذ التدابير الرامية إلى منعها من الحصول على الأموال التي تستعملها من أجل الإبقاء على جهازها العسكري، بما يشكل خرقا للحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    A decision would then be taken, having regard to the comments made in the Pension Board on the need to control the level of custodial costs. UN وسيتخذ قرار بعد ذلك في إطار مراعاة التعليقات المقدمة في مجلس المعاشات التقاعدية بشأن الحاجة إلى الحد من مستوى تكاليف الخدمات اﻹيداعية.
    46. Ms. Zonicle (Bahamas) said that the background to the decision concerning summary records mentioned in paragraph 11 of document A/C.5/54/31 was the need to control the volume of documentation before the Assembly and for the timely distribution of documentation in all the official languages, as well as the question of cost. UN 46 - السيدة زونيكل (جزر البهاما): قالت إن الدوافع وراء القـــرار المتعلــــق بالمحاضــــر الموجزة والمشار إليه في الفقرة 11 من الوثيقة A/C.5/54/31 هو الحاجة إلى الحد من كمية الوثائق المعروضة على الجمعية العامة، وضرورة الالتزام بالمواعيد في توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية فضلا عن مسألة التكاليف.
    3. Also requests the Secretary-General to include only where necessary brief descriptions of the history of the subjects contained in the reports together with a reference to relevant documents, bearing in mind the need to restrict the number of pages to the limits referred to in paragraph 1 above; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج فقط عند الحاجة وصف موجز لتاريخ المواضيع الواردة في التقارير علاوة على إشارة إلى الوثائق ذات الصلة، على أن يضع في الاعتبار الحاجة إلى الحد من عدد الصفحات لتفي بالقيود المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد