ويكيبيديا

    "الحاجة إلى تجنب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to avoid
        
    • the need to avert
        
    The need to avoid duplication of the work of other bodies of the United Nations was also stressed. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى تجنب الازدواجية في عمل الهيئات الأخرى للأمم المتحدة.
    Noting that only 18 months remained in the transitional period, the mission emphasized the need to avoid a political vacuum that would lead to a further deterioration of the security and humanitarian situation. UN وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية.
    One participant emphasized the need to avoid lengthy discussions on each activity at the session. UN وأيد مشارك الحاجة إلى تجنب المناقشات المطولة بشأن كل نشاط أثناء الدورة.
    One participant emphasized the need to avoid lengthy discussions on each activity at the session. UN وأيد مشارك الحاجة إلى تجنب المناقشات المطولة بشأن كل نشاط أثناء الدورة.
    There is a need to avoid the situation in which such a trend has a negative impact on long-term development programmes. UN وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل.
    We also emphasize the need to avoid politicization in cases that can be resolved within the framework of the International Atomic Energy Agency. UN كما نؤكد على الحاجة إلى تجنب التسييس في الحالات التي يمكن تسويتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Some delegations have spoken of the need to avoid divisiveness in the consideration of issues in the preparatory process. UN لقد تكلم بعض الوفود عن الحاجة إلى تجنب ما يبعث على الخلاف في النظر في المسائل خلال العملية التمهيدية.
    The need to avoid overburdening the scientific community with too many uncoordinated and narrowly focused assessments was also a concern. UN كما كانت الحاجة إلى تجنب إثقال كاهل الدوائر العلمية بالكثير من عمليات التقييم غير المتسقة وضيقة الأفق موضع اهتمام.
    An overriding concern was the need to avoid overburdening the scientific community with too many uncoordinated and narrowly focused assessments. UN وثمة شاغل رئيسي يتمثل في الحاجة إلى تجنب إثقال كاهل الدوائر العلمية بالكثير من عمليات التقييم غير المنسقة وضيقة الأفق.
    The Union stresses the need to avoid a political vacuum and the dangers which that would involve in the interim period between now and the beginning of any withdrawal. UN ويشدد الاتحاد على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي وما ينطوي على ذلك من أخطار في الفترة من الآن وبداية أي انسحاب.
    The Section has had to balance the reality of budget constraints against the need to avoid prejudice to indigent accused. UN وقد تعين على القسم أن يوازن بين حقيقة قيود الميزانية وبين الحاجة إلى تجنب الأحكام المسبقة على المتهمين المعوزين.
    The need to avoid creating conflicting processes or a system that would allow for forum shopping was highlighted. UN وسُلط الضوء على الحاجة إلى تجنب نشوء تعارض في العمليات أو نشوء نظام يتيح المفاضلة بين المحاكم.
    The cofacilitators, however, stressed the need to avoid future ad hoc requests for additional resources. UN ومع ذلك، شدد الميسران على الحاجة إلى تجنب الطلبات المخصصة للحصول على مزيد من الموارد في المستقبل.
    The co-facilitators, however, stressed the need to avoid future ad hoc requests for additional resources. UN ومع ذلك، شدد الميسران على الحاجة إلى تجنب الطلبات المخصصة للحصول على مزيد من الموارد في المستقبل.
    International experience with public private partnerships demonstrates the need to avoid the public sector paying for the costs while the companies reap the profits. UN فالتجربة الدولية مع شراكات القطاعين العام والخاص تدل على الحاجة إلى تجنب قيام القطاع العام بدفع التكاليف في حين تجني الشركات الأرباح.
    The Committee had also stressed the need to avoid a bifurcation in the operations of the Fund. UN وشددت اللجنة أيضا على الحاجة إلى تجنب حدوث تشعب في عمليات الصندوق.
    Mindful of the need to avoid unnecessary duplication of work among United Nations bodies, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Mindful of the need to avoid unnecessary duplication of work among United Nations bodies, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Mindful of the need to avoid unnecessary duplication of work among United Nations bodies, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Mindful of the need to avoid unnecessary duplication of work among United Nations bodies, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    4. Governments and market participants clearly recognize both the benefits of the growth of international financial flows and the need to avert the adverse effects of their turbulence. UN ٤ - ومن الواضح أن الحكومات والمشتركين في اﻷسواق يدركون مزايا نمو التدفقات المالية الدولية وكذلك الحاجة إلى تجنب اﻵثار العكسية للاضطراب فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد