The need to avoid duplication of the work of other bodies of the United Nations was also stressed. | UN | وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى تجنب الازدواجية في عمل الهيئات الأخرى للأمم المتحدة. |
Noting that only 18 months remained in the transitional period, the mission emphasized the need to avoid a political vacuum that would lead to a further deterioration of the security and humanitarian situation. | UN | وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية. |
One participant emphasized the need to avoid lengthy discussions on each activity at the session. | UN | وأيد مشارك الحاجة إلى تجنب المناقشات المطولة بشأن كل نشاط أثناء الدورة. |
One participant emphasized the need to avoid lengthy discussions on each activity at the session. | UN | وأيد مشارك الحاجة إلى تجنب المناقشات المطولة بشأن كل نشاط أثناء الدورة. |
There is a need to avoid the situation in which such a trend has a negative impact on long-term development programmes. | UN | وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل. |
We also emphasize the need to avoid politicization in cases that can be resolved within the framework of the International Atomic Energy Agency. | UN | كما نؤكد على الحاجة إلى تجنب التسييس في الحالات التي يمكن تسويتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Some delegations have spoken of the need to avoid divisiveness in the consideration of issues in the preparatory process. | UN | لقد تكلم بعض الوفود عن الحاجة إلى تجنب ما يبعث على الخلاف في النظر في المسائل خلال العملية التمهيدية. |
The need to avoid overburdening the scientific community with too many uncoordinated and narrowly focused assessments was also a concern. | UN | كما كانت الحاجة إلى تجنب إثقال كاهل الدوائر العلمية بالكثير من عمليات التقييم غير المتسقة وضيقة الأفق موضع اهتمام. |
An overriding concern was the need to avoid overburdening the scientific community with too many uncoordinated and narrowly focused assessments. | UN | وثمة شاغل رئيسي يتمثل في الحاجة إلى تجنب إثقال كاهل الدوائر العلمية بالكثير من عمليات التقييم غير المنسقة وضيقة الأفق. |
The Union stresses the need to avoid a political vacuum and the dangers which that would involve in the interim period between now and the beginning of any withdrawal. | UN | ويشدد الاتحاد على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي وما ينطوي على ذلك من أخطار في الفترة من الآن وبداية أي انسحاب. |
The Section has had to balance the reality of budget constraints against the need to avoid prejudice to indigent accused. | UN | وقد تعين على القسم أن يوازن بين حقيقة قيود الميزانية وبين الحاجة إلى تجنب الأحكام المسبقة على المتهمين المعوزين. |
The need to avoid creating conflicting processes or a system that would allow for forum shopping was highlighted. | UN | وسُلط الضوء على الحاجة إلى تجنب نشوء تعارض في العمليات أو نشوء نظام يتيح المفاضلة بين المحاكم. |
The cofacilitators, however, stressed the need to avoid future ad hoc requests for additional resources. | UN | ومع ذلك، شدد الميسران على الحاجة إلى تجنب الطلبات المخصصة للحصول على مزيد من الموارد في المستقبل. |
The co-facilitators, however, stressed the need to avoid future ad hoc requests for additional resources. | UN | ومع ذلك، شدد الميسران على الحاجة إلى تجنب الطلبات المخصصة للحصول على مزيد من الموارد في المستقبل. |
International experience with public private partnerships demonstrates the need to avoid the public sector paying for the costs while the companies reap the profits. | UN | فالتجربة الدولية مع شراكات القطاعين العام والخاص تدل على الحاجة إلى تجنب قيام القطاع العام بدفع التكاليف في حين تجني الشركات الأرباح. |
The Committee had also stressed the need to avoid a bifurcation in the operations of the Fund. | UN | وشددت اللجنة أيضا على الحاجة إلى تجنب حدوث تشعب في عمليات الصندوق. |
Mindful of the need to avoid unnecessary duplication of work among United Nations bodies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، |
Mindful of the need to avoid unnecessary duplication of work among United Nations bodies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، |
Mindful of the need to avoid unnecessary duplication of work among United Nations bodies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، |
Mindful of the need to avoid unnecessary duplication of work among United Nations bodies, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، |
4. Governments and market participants clearly recognize both the benefits of the growth of international financial flows and the need to avert the adverse effects of their turbulence. | UN | ٤ - ومن الواضح أن الحكومات والمشتركين في اﻷسواق يدركون مزايا نمو التدفقات المالية الدولية وكذلك الحاجة إلى تجنب اﻵثار العكسية للاضطراب فيها. |