ويكيبيديا

    "الحاجة إلى تخفيض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need to reduce
        
    • the need to lower
        
    They reveal clear priorities, with the need to reduce maternal and newborn deaths emerging as the most urgent and obvious one. UN وتُظهر هذه الاتجاهات أولويات واضحة، تتجلى من بينها الحاجة إلى تخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات المواليد باعتبارها أبرز الأولويات.
    In response to its enquiry, the Committee was informed that the main reason for the deferral was the need to reduce spending during the biennium. UN وبناء على استفسار اللجنة، أبلِغت بأن السبب الحقيقي للتأجيل هو الحاجة إلى تخفيض اﻹنفاق في أثناء فترة السنتين.
    The Committee has on several occasions pointed out the need to reduce the number of reports prepared for submission to various intergovernmental bodies. UN وقد أشارت اللجنة في مناسبات عدة إلى الحاجة إلى تخفيض عدد التقارير المعدة لأجل تقديمها إلى هيئات حكومية دولية متنوعة.
    Mindful of the need to reduce emissions of ozone-depleting substances from feedstock uses, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من الاستخدامات كمواد وسيطة،
    Source countries have acknowledged the need to lower the prohibitive costs of sending money. UN وقد أقرت بلدان المنشأ الحاجة إلى تخفيض التكاليف الباهظة لإرسال الأموال.
    The Committee discussed the need to reduce the length of the concluding observations and to better identify priority concerns and recommendations. UN وناقشت اللجنة الحاجة إلى تخفيض طول الملاحظات الختامية وتحسين تحديد الشواغل والتوصيات ذات الأهمية.
    In response to its enquiry, the Committee was informed that the main reason for the deferral was the need to reduce spending during the biennium. UN وبناء على استفسار اللجنة، أبلِغت بأن السبب الحقيقي للتأجيل هو الحاجة إلى تخفيض اﻹنفاق في أثناء فترة السنتين.
    Emphasizing the importance of a level playing field in the area of production and trade of biofuels, including the need to reduce and eliminate trade barriers and phase out trade-distorting subsidies. UN :: التشديد على أهمية توحيد قواعد العمل للجميع في مجال إنتاج وتجارة الوقود الأحيائي بأنواعه، بما في ذلك الحاجة إلى تخفيض وإزالة الحواجز التجارية والإلغاء التدريجي للإعانات التي تخل بقواعد التجارة.
    The study stresses that disarmament is broadly focused on the need to reduce armaments, with a view to their complete elimination, as a means of reducing both the likelihood and severity of armed conflict. UN وتشدد الدراسة على أن نزع السلاح يتركَّز إلى حد كبير على الحاجة إلى تخفيض الأسلحة بغية القضاء عليها بالكامل كوسيلة لتقليل احتمالات نشوب الصراعات وتخفيف حدتها في حالة اندلاعها.
    Unfortunately, however, funding for that purpose had been steadily declining, owing to increased attention to other issues, in particular the need to reduce greenhouse gas emissions. UN ولكن من المؤسف أن التمويل اللازم لهذا الغرض يتدهور بصورة منتظمة، بسبب الاهتمام المتزايد بقضايا أخرى، خاصة الحاجة إلى تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Many developing countries are grappling with balancing the need to reduce the overall public service wage bill with the necessity to improve remuneration so as to attract, motivate and retain skilled staff in the public service. UN وتكافح العديد من البلدان النامية في سبيل تحقيق التوازن بين الحاجة إلى تخفيض فاتورة أجور الخدمة العامة بوجه عام وبين ضرورة تحسين الأجور لاجتذاب الموظفين المهرة وتحفيزهم واستبقائهم في الخدمة العامة.
    99. The Committee had often pointed to the need to reduce the number of reports prepared for submission to various intergovernmental bodies. UN 99 - واستطرد قائلا إن اللجنة أشارت كثيرا إلى الحاجة إلى تخفيض عـدد التقارير المعدة للتقديم إلى هيئات حكومية دولية شتـى.
    20. The Committee notes the decrease in the resources available to the Government to fund social insurance, due to the need to reduce the national budget deficit. UN 20- وتلاحظ اللجنة الانخفاض في الموارد المتاحة للحكومة لتمويل التأمينات الاجتماعية، بسبب الحاجة إلى تخفيض العجز في الميزانية الوطنية.
    348. The Committee notes the decrease in the resources available to the Government to fund social insurance, due to the need to reduce the national budget deficit. UN 348- وتلاحظ اللجنة الانخفاض في الموارد المتاحة للحكومة لتمويل التأمينات الاجتماعية، بسبب الحاجة إلى تخفيض العجز في الميزانية الوطنية.
    17. In pursuance of the Committee's recommendation following the presentation of the country's fourth periodic report the need to reduce poverty levels remained urgent. UN 17 - وأشارت إلى أنه، عملا بتوصية اللجنة على أثر عرض تقرير المكسيك الدوري الرابع، لا تزال الحاجة إلى تخفيض مستويات الفقر حاجة ماسة.
    There was consensus on the need to reduce the transaction costs of remittances, since such lower transfer costs could significantly contribute to increasing the funds that actually reach the families of migrants. UN وكان هناك توافق في الآراء على الحاجة إلى تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات، نظرا إلى أن تكاليف التحويل الأقل هذه يمكنها أن تساهم مساهمة كبيرة في زيادة الأموال التي تصل فعلا إلى أُسر المهاجرين.
    26. Speakers called for a reduction in the costs of labour migration, with many delegates focusing on the need to reduce the costs of transferring remittances by promoting competition and facilitating transparency in the marketplace. UN 26 - ودعا المتكلمون إلى الحد من تكاليف هجرة اليد العاملة، وركز العديد من المندوبين على الحاجة إلى تخفيض تكاليف التحويلات المالية عن طريق تشجيع المنافسة وتيسير الشفافية في الأسواق.
    49. His delegation agreed on the need to reduce the volume of documentation, but believed that the length of documents should be decided on a case-by-case basis and should reflect the value of the document in question to the decision-making process. UN ٩٤ - وأعرب عن موافقة وفده على الحاجة إلى تخفيض حجم الوثائق، وعن اعتقاده بأن طول الوثائق ينبغي أن يتقرر على أساس كل حالة على حدة، كما ينبغي أن يتجلى فيه قيمة الوثيقة المعنية بالنسبة لعملية اتخاذ القرارات.
    82. Mr. ZHANG Kening (China) said that the purpose of formulating a legal regime of jurisdictional immunities was to strike a balance between the need to reduce and prevent abuse of domestic judicial proceedings against a sovereign State, on the one hand, and to establish fair and reasonable means of dispute settlement, on the other hand. UN ٨٢ - السيد زانغ كينينغ )الصين(: قال إن الغرض من وضع نظام قانوني للحصانات من الولاية القضائية هو إقامة توازن بين الحاجة إلى تخفيض ومنع إساءة استعمال اﻹجراءات القضائية المحلية ضد الدولة السيدة، من جهة، وإنشاء وسيلة عادلة ومعقولة لتسوية النزاعات، من جهة أخرى.
    Thus, in its assessment of future financial viability, UNOPS must take into account the need to lower its fixed cost base to adapt to the changing market. UN وهكذا، يجب أن يأخذ المكتب في الاعتبار، في إطار تقييمه للجدوى المالية في المستقبل، الحاجة إلى تخفيض قاعدة تكاليفه الثابتة كي يتأقلم مع السوق الآخذ في التغير.
    " 72. Emphasizes the need to lower transaction costs related to operational activities for development, in order to improve the effectiveness and efficiency of activities of the United Nations development system, and calls for savings on transaction costs to be channelled into programme funding for operational activities for development in developing countries; UN " 72 - تشدد على الحاجة إلى تخفيض تكاليف المعاملات ذات الصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وذلك لتحسين فعالية وكفاءة أنشطة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتدعو إلى تحقيق وفورات في تكاليف المعاملات وتحويلها لتمويل برامج الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد