ويكيبيديا

    "الحاجة إلى تقديم المساعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need to provide assistance
        
    • need for assistance
        
    • the need to assist
        
    The Serbian Government had again underscored the need to provide assistance to vulnerable persons such as refugees and internally displaced persons (IDPs). UN وأكدت الحكومة الصربية مرة أخرى الحاجة إلى تقديم المساعدة للضعفاء مثل اللاجئين والمشردين داخلياً.
    58. In anticipation of the need to provide assistance to the increasing number of defence witnesses resulting from the third Trial Chamber’s activities, a new P-3 post of witness protection officer is proposed. UN ٥٨ - ومع توقع الحاجة إلى تقديم المساعدة للعدد المتزايد من شهود النفي الناتج عن أنشطة الدائرة الابتدائية الثالثة، يقترح إنشاء وظيفة جديدة لموظف لحماية الشهود برتبة ف - ٣.
    UNHCR has also developed a Global Plan of Action on protracted situations, emphasizing the need to provide assistance and find durable solutions in a spirit of international collaboration, solidarity and burden sharing. UN كما وضعت المفوضية خطة عمل شاملة بشأن الحالات التي طال أمدها، مؤكدة الحاجة إلى تقديم المساعدة وإيجاد حلول مستديمة بروح من التعاون والتضامن وتقاسم الأعباء على المستوى الدولي.
    The need for assistance to States suffering the effects of piracy was also highlighted. UN كما سُلط الضوء على الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الدول التي تعاني من آثار القرصنة.
    In that connection, he welcomed the emphasis placed by the leaders of the Group of Seven major industrialized countries at the Lyon Summit on the need to assist least developed countries and to integrate them into the global economy. UN ورحب في هذا الخصوص بتأكيد قادة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، في قمة ليون، على الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    5. The Committee notes that the high vacancy rates in civilian personnel and police are due to the need to provide assistance to new United Nations missions in Kosovo and East Timor. UN 5 - وتلاحظ اللجنة أن ارتفاع معدلات الشواغر في وظائف الأفراد المدنيين والشرطة المدنية يعزى إلى الحاجة إلى تقديم المساعدة لبعثتي الأمم المتحدة الجديدتين في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    The Committee also expressed continued concern at the human rights situation in the occupied Palestinian territory, and noted the sense of urgency with which the international community addressed the need to provide assistance to the Palestinian people in the difficult transition period. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها المستمر إزاء حالة حقوق الانسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ولاحظت الشعور باﻹلحاح الذي عالج به المجتمع الدولي الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في المرحلة الانتقالية الصعبة.
    The Committee also expressed continued concern at the human rights situation in the occupied Palestinian territory, and noted the sense of urgency with which the international community addressed the need to provide assistance to the Palestinian people in the difficult transition period. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها المستمر إزاء حالة حقوق الانسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ولاحظت الشعور باﻹلحاح الذي عالج به المجتمع الدولي الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في المرحلة الانتقالية الصعبة.
    21. The UNHCR Global Plan of Action on protracted situations underlined the need to provide assistance and find durable solutions emphasizing solidarity and burden-sharing. UN 21 - وتؤكد الخطة العالمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الحالات التي طال أمدها الحاجة إلى تقديم المساعدة وإيجاد حلول دائمة والتشديد على التضامن وتقاسم الأعباء.
    Several participants commented that the need to provide assistance to developing countries in the form of capital extended not only to assist in respect of problems related to balance of payments, but also for investment, particularly in the infrastructure needed for sustained development. UN وعلق عدة مشاركين بأن الحاجة إلى تقديم المساعدة للبلدان النامية في شكل رؤوس أموال لا تتعلق فقط بالمساعدة في حل المشاكل المتصلة بميزان المدفوعات بل وبالاستثمار أيضا، لا سيما في الهياكل الأساسية المطلوبة للتنمية المستدامة.
    Taking on board many of the recommendations that came out of the 2008 High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges, UNHCR has developed a Global Plan of Action on protracted situations, emphasizing the need to provide assistance and find durable solutions in a spirit of international collaboration, solidarity and burden sharing. UN واستناداً إلى العديد من التوصيات الواردة في ' حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية` لعام 2008، وضعت المفوضية خطة عمل عالمية بشأن الحالات التي طال أمدها، تركِّز على الحاجة إلى تقديم المساعدة وإيجاد الحلول الدائمة في إطار روح التعاون الدولي والتضامن وتقاسم الأعباء.
    Governments could consider targeting a new kind of foreign investor who is willing to bring knowledge-intensive investment and transfer technology while not forgetting the need to provide assistance to local enterprises. UN 8- وقد تنظر الحكومات في استهداف نوع جديد من المستثمرين الأجانب يرغب في جلب استثمار يقوم على كثافة المعارف ونقل التكنولوجيا مع عدم إغفال الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الشركات المحلية.
    (d) Noted the need to provide assistance to developing countries where relevant information is lacking. UN (د) أشارت إلى الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى المعلومات ذات الصلة.
    Governments could consider targeting a new kind of foreign investor who is willing to bring knowledge-intensive investment and transfer technology while not forgetting the need to provide assistance to local enterprises. UN 42- ويمكن أن تنظر الحكومات في استهداف نوع جديد من المستثمرين الأجانب الذين يكونون على استعداد لجلب استثمارات كثيفة المعارف ولنقل التكنولوجيا، مع عدم إغفال الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى مؤسسات الأعمال المحلية.
    Governments could consider targeting a new kind of foreign investor who is willing to bring knowledge-intensive investment and transfer technology while not forgetting the need to provide assistance to local enterprises. UN 42- ويمكن أن تنظر الحكومات في استهداف نوع جديد من المستثمرين الأجانب الذين يكونون على استعداد لجلب استثمارات كثيفة المعارف ولنقل التكنولوجيا، مع عدم إغفال الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى مؤسسات الأعمال المحلية.
    The second objective of the strategic framework emphasizes the importance of gaining an enhanced knowledge of thematic and cross-sectoral trends for effective policy formulation, operational response and impact assessment in drugs and crime; and the third objective addresses the need to provide assistance to victims. UN ويشدد الهدف الثاني للإطار الاستراتيجي على أهمية " اكتساب معرفة معززة عن الاتجاهات المواضيعية والشاملة لعدة قطاعات من أجل تحقيق الفعالية في صياغة السياسات العامة، واتخاذ تدابير التصدي العملية، وتقييم التأثير، في مجال المخدرات والجريمة؛ ويتناول الهدف الثالث الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    984. In terms of initiating special interventions for Mindanao, the program for culture and peace was crafted and is being implemented to address the need to provide assistance to projects that advocate peace, particularly in Mindanao regions. UN 984- في ما يتعلق بالشروع ببعض التدخلات الخاصة في مينداناو، صُمِّم البرنامج الخاص بالثقافة والسلام، ويجري تنفيذه لتلبية الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى مشاريع تدعو إلى السلام، ولا سيما في مناطق مينداناو.
    At the same time, the need for assistance to developing countries, particularly LDCs, could not be denied. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن إنكار الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    21. The revision of existing statistical standards and the introduction of new standards on economic statistics will increase the need for assistance to countries. UN 21 - سيفضي تنقيح المعايير الاقتصادية القائمة وإعمال معايير جديدة للإحصاءات الاقتصادية إلى زيادة الحاجة إلى تقديم المساعدة للبلدان.
    The need for assistance to the Government through quick-impact projects will persist until the effects of the implementation of the large projects in the Action Plan for National Recovery and Development financed through the Interim Haiti Recovery Commission and/or other mechanisms, achieve practical results. UN وستبقى الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الحكومة عبر مشاريع الأثر السريع قائمة ما لم تتحقق نتائج عملية من جراء آثار تنفيذ المشاريع الكبيرة في خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني، الممولة عن طريق اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي و/أو الآليات الأخرى.
    Experience shows the need to assist Member States and intergovernmental organizations with the procedural aspects of depositing an instrument of ratification. UN وتبين التجربة الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية المتعلقة بإيداع صكوك التصديق.
    Such reports/returns will trigger an investigation and the need to assist in locating and identifying assets held for such parties. UN وتعطي التقارير/الإحاطات إشارة بدء التحقيق كما تبرز الحاجة إلى تقديم المساعدة فيما يتعلق بالوقوف على الأصول العائدة للأطراف المشتبه فيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد