ويكيبيديا

    "الحاجة إلى حماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need to protect
        
    • need for protection
        
    • need to protect the
        
    • need to safeguard
        
    • need for the protection
        
    • need to protect persons
        
    • need for protecting
        
    In several of its concluding observations, the Committee also underlined the need to protect peasant families' access to seed. UN وأكدت اللجنة في العديد من ملاحظاتها الختامية أيضاً الحاجة إلى حماية حق أسر الفلاحين في الحصول على البذور.
    At the heart of those changes is the need to protect the smaller countries in the developing world and to advance their interests vigorously. UN تقع في قلب هذه التغييرات، الحاجة إلى حماية البلدان الأصغر في العالم النامي، والتقدم بمصالحها بقوة.
    the need to protect and preserve the marine environment from the harmful impacts of seabed mining is a matter that has always been a particular concern of the Authority. UN إن الحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية من الآثار الضارة للتعدين في قاع البحر ظلت دائما الهاجس الأكبر للسلطة.
    The present report highlights the need to protect and promote all human rights and to maintain effective counter-terrorism measures. UN ويسلّط هذا التقرير الضوء على الحاجة إلى حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والمحافظة على تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    We must recall, however, that the need to protect the populations of the world cannot be postponed indefinitely. UN بيد أننا يجب أن نذكر بأن الحاجة إلى حماية سكان العالم لا يمكن تأجيلها إلى أجل غير مسمى.
    It highlights the need to protect and promote all human rights and in particular economic, social and cultural rights, while at the same time taking effective counter-terrorism measures. UN ويلقي الضوء على الحاجة إلى حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القيام في الوقت ذاته باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Mention should be made of the need to protect the popular, indigenous, and Afro-Brazilian cultural manifestations. UN وتجدر الإشارة إلى الحاجة إلى حماية مظاهر الثقافة الشعبية، وثقافة السكان الأصليين والثقافة الأفروبرازيلية.
    The Millennium Declaration also speaks of the need to protect our common environment. UN ويتحدث إعلان الألفية أيضا عن الحاجة إلى حماية بيئتنا المشتركة.
    Against that background, the Republic of San Marino has never questioned the central importance of the human being or the need to protect all fundamental rights, including civil and political rights. UN وفي ظل تلك الخلفية لم تشكك جمهورية سان مارينو قط في الأهمية الأساسية للإنسان أو في الحاجة إلى حماية جميع الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    Reference was made to the need to protect and preserve cultural diversity and avoid cultural stereotypes. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى حماية وحفظ التنوع الثقافي وتجنب تقديم قوالب جامدة ثقافية.
    The United States has been encouraged by the increased discussion of the need to protect humanitarian workers. UN ويحدو الولايات المتحدة شعور بالتفاؤل إزاء تزايد المناقشة حول الحاجة إلى حماية العاملين في المجال اﻹنساني.
    He trusted that the current dialogue would contribute to the ongoing debate on how to balance the need to protect human rights with the need to confront deadly terrorism. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم الحوار الراهن في المناقشة الجارية حول كيفية تحقيق التوازن بين الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان والحاجة إلى مواجهة الارهاب الفتاك.
    the need to protect sources was therefore all the greater, but the number of administrative detainees had nevertheless declined to 86. UN ولذلك تزايدت الحاجة إلى حماية المصادر، ولكن عدد المعتقلين اﻹداريين قد انخفض مع ذلك إلى ٦٨.
    Mindful of the need to protect human rights of and guarantees for the individual in accordance with the relevant human rights principles and instruments, particularly the right to life, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للفرد وتوفير الضمانات له وفقا لمبادئ حقوق اﻹنسان والصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الحق في الحياة،
    Furthermore, it was requested that reference be made to the need to protect, wherever relevant, groups of indigenous people who might be adversely affected by privately financed infrastructure projects. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اﻹشارة إلى الحاجة إلى حماية جماعات السكان اﻷصليين، حيثما تناسب، الذين قد يتأثرون بشكل سلبي بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    For two consecutive years, Belize has been struck by category-four hurricanes, magnifying the need to protect our environment and minimize our vulnerabilities. UN وقد أصيبت بليـز لعامين متواليين بأعاصير من الدرجة الرابعة زادت من الحاجة إلى حماية بيئتنا وتقليل درجة ضعفنا.
    Echoing these concerns, local commentators have said that this approach ignores the need to protect minorities from discrimination on the part of the majority. UN وردد المعلقون المحليون هذه المشاغل فقالوا إن هذا النهج يتجاهل الحاجة إلى حماية الأقليات من التمييز من جانب الأغلبية.
    At the Conference, ICFTU submitted a statement which stressed the need for protection of employment rights of women and trade union rights of migrant workers. UN وفي المؤتمر، قدم اﻹتحاد بيانا شدد على الحاجة إلى حماية حقوق العمالة للمرأة والحقوق النقابية للعمال المهاجرين.
    Our national military power is defensive and its nature rests solely on the need to safeguard our sovereignty. UN قوتنا العسكرية الوطنية دفاعية وطبيعتها تكمن تحديدا في الحاجة إلى حماية سيادتنا.
    The need for the protection of the UNMIK courthouse and the detention centre in Mitrovica was also crucial. UN وكانت الحاجة إلى حماية المحكمة ومركز الاحتجاز التابعين للبعثة مهمة أيضاً.
    Such a system was essential given the need to protect persons providing information to the Subcommittee and personal data obtained by the Subcommittee, which could place individuals at serious risk, as well as to comply with the obligation to keep confidential all information and observations regarding a State party which has been visited. UN وكان هذا النظام ضرورياً بالنظر إلى الحاجة إلى حماية مقدمي المعلومات إلى اللجنة الفرعية مما قد يتعرضون له من مخاطر شديدة وحماية البيانات الشخصية التي تحصل عليها اللجنة، وللوفاء بالالتزام بالمحافظة على سرية جميع المعلومات والملاحظات المتعلقة بالدولة الطرف التي تمت زيارتها.
    They also emphasized the need for protecting our common environment and reaffirmed their support to the principles set out in Agenda 21. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى حماية بيئتنا المشتركة وأكدت مجددا دعمها للمبادئ المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد