The Government of Afghanistan recognizes the need for increased international troops to quell today's insecurity. | UN | وتدرك الحكومة الأفغانية الحاجة إلى زيادة القوات الدولية للقضاء على انعدام الأمن في هذه الأيام. |
The need for increased resources, particularly to fulfil the Convention's promises to landmine victims, was highlighted. | UN | وتم التركيز على الحاجة إلى زيادة الموارد، لا سيما من أجل تحقيق وعود الاتفاقية لضحايا الألغام. |
With regard to tools for developing cumulative knowledge and building capacity, speakers stressed the need to increase access to such knowledge. | UN | وفيما يتعلق بأدوات اكتساب معارف تراكمية وبناء القدرات، شدد متكلمون على الحاجة إلى زيادة سبل الوصول إلى تلك المعارف. |
Regarding the memorandum, some experts expressed the need to increase the visibility, goals and results of collaborations like this. | UN | وفيما يتعلق بالمذكرة، أعرب بعض الخبراء عن الحاجة إلى زيادة إبراز مثل هذا التعاون والتعريف بأهدافه ونتائجه. |
Some speakers underscored the need for greater focus on technology and education. | UN | وشدد بعض المتكلمين على الحاجة إلى زيادة التركيز على التكنولوجيا والتعليم. |
Attention was drawn to the need for more focus of UNDP activities in view of limited resources. | UN | وُوجﱢه الانتباه إلى الحاجة إلى زيادة درجة التحديد في أنشطة البرنامج الانمائي نظرا لمحدودية الموارد. |
The need for further improvement of international security structures and mechanisms deserves our special attention. | UN | وتستحق الحاجة إلى زيادة تحسين هياكل وآليات الأمن الدولي منا عناية خاصة. |
The need to further facilitate the movement of natural persons was stressed. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى زيادة تيسير حركة تنقل الأشخاص الطبيعيين. |
The need for increased and stable funding for agricultural research and extension is therefore crucial. | UN | لذا، فإن الحاجة إلى زيادة واستمرار التمويل المخصص للبحث والإرشاد في المجال الزراعي تُعتبر أمرا بالغ الأهمية. |
205. At the 2008 meeting of the Working Group, the need for increased capacity-building for developing States was highlighted. | UN | 205 - وفي اجتماع الفريق العامل لعام 2008، أُبرزت الحاجة إلى زيادة بناء القدرات لدى الدول النامية. |
However, my delegation also notes with concern the continuing need for increased support personnel so that the judges can continue to carry out their work. | UN | لكن وفدي يلاحظ أيضا مع القلق استمرار الحاجة إلى زيادة عدد موظفي الدعم حتى يتمكن القضاة من مواصلة تأدية عملهم. |
He also asked the Special Rapporteur to comment on the need for increased investment in the entire agricultural sector, not merely improved plants. | UN | وسأل المقرر الخاص أيضا أن يعلق على مدى الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي ككل وليس مجرد تحسين النباتات. |
The significant increase under part VI, Human rights and humanitarian affairs, reflected a need for increased activity on those vital issues. | UN | وتعكس الزيادة الكبيرة في إطار الجزء السادس، حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، الحاجة إلى زيادة النشاط في هذه المسائل الحيوية. |
:: The Beijing Declaration and Platform for Action emphasize the need to increase women's access to science and technology education. | UN | :: يؤكد إعلان ومنهاج عمل بيجين على الحاجة إلى زيادة توفير سبل حصول النساء على التعليم في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Among them I wish to mention, first of all, the need to increase the number of both permanent and non-permanent seats. | UN | ومن بينها أود أن أذكر، قبل كل شيء، الحاجة إلى زيادة عدد المقاعد اللدائمة وغير الدائمة، على حد سواء. |
Finally, we wish to stress the need to increase the number of partnerships with private stakeholders in developing countries. | UN | وأخيرا، نود التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد الشراكات مع الأطراف المؤثرة في القطاع الخاص بالبلدان النامية. |
The third is the need for greater access by victims to effective remedy, both judicial and non-judicial. | UN | والركيزة الثالثة هي الحاجة إلى زيادة وصول الضحايا إلى الانتصاف الفعال، القضائي منه وغير القضائي. |
In particular, participants emphasized the need for greater collaboration with the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR). | UN | وشدد المشاركون، بصفة خاصة، على الحاجة إلى زيادة التعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
English Page Governments. One delegation stressed the need for more voluntary funding if UNHCR were to undertake additional commitments. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية. |
They also expressed the need for further international assistance for small island developing States to enable them to plan for longer-term adaptation to the effects of climate change. | UN | كما أعربوا عن الحاجة إلى زيادة المساعدة الدولية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية قصد تمكينها من التخطيط للتكيف الطويل اﻷجل مع آثار تغير المناخ. |
The African Group intends to submit during this session a draft resolution on the need to further galvanize the Centre. | UN | وتعتزم المجموعة الأفريقية خلال هذه الدورة تقديم مشروع قرار بشأن الحاجة إلى زيادة حفز المركز. |
It discusses the need for an increased focus on human rights within drug control, instead of pursuing overly punitive approaches that result in more health-related harms than those they seek to prevent. | UN | ويناقش التقرير الحاجة إلى زيادة التركيز على حقوق الإنسان في إطار مراقبة المخدرات، عوضاً عن اتباع نهج عقابية بشكل مفرط تؤدي إلى أضرار صحية تتجاوز الأضرار التي تسعى لمنعها. |
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future. | UN | أما عجز اﻹدارة عن تقليص حجمها بسرعة فقد أبرز الحاجة إلى زيادة مرونة الموارد من الموظفين في المستقبل. |
Her Ministry was keenly aware of the need to raise human rights awareness throughout the entire Congolese community. | UN | وتدرك حكومتها تماما الحاجة إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى كل أفراد المجتمع الكونغولي. |
We urgently need to scale up new and additional resources and sources of funding to support mitigation efforts. | UN | ونحن بأمس الحاجة إلى زيادة الموارد الجديدة والإضافية ومصادر التمويل لدعم الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمــة. |
In this regard, the need for increasing international cooperation was stressed. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي. |
A number of representatives reported on the use of intelligence-gathering and controlled delivery techniques to dismantle drug trafficking networks in their countries and emphasized the need further to improve and extend such action. | UN | وأفاد عدد من الممثلين عن استخدام جمع المعلومات الاستخبارية وأساليب التسليم المراقَب في تفكيك شبكات الاتجار بالمخدرات في بلدانهم، وشددوا على الحاجة إلى زيادة تحسين تلك الإجراءات وتوسيع نطاقها. |
:: need for enhanced research and development funding. | UN | :: الحاجة إلى زيادة تمويل البحث والتطوير. |
Nonetheless, the slowdown in trade growth highlights the risks associated with export-oriented growth strategies in developing countries, and points to the need for a greater reliance on domestic and regional sources of demand. | UN | ومع ذلك، فإن التباطؤ في نمو التجارة يبرز المخاطر المرتبطة باستراتيجيات النمو الموجهة نحو التصدير في البلدان النامية، ويشير إلى الحاجة إلى زيادة الاعتماد على مصادر الطلب المحلية والإقليمية. |
48. Several mission leaders drew attention to the need for a better fit between their resources and mandated tasks. | UN | ٤٨ - ووجّه العديد من قادة البعثات الانتباه إلى الحاجة إلى زيادة الملاءمة بين مواردها وما تُكلف به من مهام. |