ويكيبيديا

    "الحاجة إلى مراعاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to take into account
        
    • need for the
        
    • need to take account
        
    • need to reflect
        
    • the need to consider
        
    • need to mainstream
        
    • need to take into consideration
        
    • need to fully observe
        
    • need to adequately consider
        
    • the need for a
        
    There is also a need to take into account comments by several speakers that decision-making within international institutions and platforms that affect peoples' lives should be examined further. UN وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى مراعاة تعليقات عدة متحدثين بشأن إجراء مزيد من بحث عملية صنع القرارات داخل المؤسسات والمحافل الدولية ذات التأثير على حياة الشعوب.
    Accordingly, the need to take into account alternative water resources arises in establishing such a plan. UN وبناء على ذلك، تنشأ الحاجة إلى مراعاة الموارد المائية البديلة في وضع هذه الخطة.
    They emphasized the need for the Security Council to take into account humanitarian implications when taking decisions on sanctions. UN وأكدوا الحاجة إلى مراعاة مجلس اﻷمن لﻵثار اﻹنسانية عندما يتخذ قرارات بشأن الجزاءات.
    He stressed the need to take account of the principle of freedom of conscience and to realize that obliging persons to participate in the political life of their country might lead to a situation that was contrary to their conscience. UN وأكد الحاجة إلى مراعاة مبدأ حرية الوجدان وإدراك أن إلزام اﻷشخاص بالمشاركة في الحياة السياسية لبلدهم يتنافى وذلك الوجدان.
    :: need to reflect regional nuances and variations UN :: الحاجة إلى مراعاة الفوارق الدقيقة والتباينات الإقليمية
    In combating discrimination, she underscored the need to consider the local culture and to examine whose views of culture and history were being promoted. UN وفي معرض الحديث عن مكافحة التمييز، أكدت الحاجة إلى مراعاة الثقافة المحلية والبحث لمعرفة المجموعة التي يتم تعزيز آرائها في الثقافة والتاريخ.
    Reiterating the need to mainstream a gender perspective into humanitarian assistance in a comprehensive and consistent manner, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق،
    In particular, the Council emphasized the need to take into consideration the views of the Peacebuilding Commission on how to coordinate peacebuilding activities and encourage the mobilization and most effective use of resources for urgent peacebuilding needs. UN وشدد المجلس، على وجه الخصوص، على الحاجة إلى مراعاة آراء لجنة بناء السلام بشأن كيفية تنسيق أنشطة بناء السلام وتشجيع حشد الموارد واستخدامها بأكبر قدر من الفعالية لتلبية الاحتياجات الملحة لبناء السلام.
    He said that the resolution explicitly confirmed the need to take into account the full diversity of non-governmental organizations. UN وقال إن القرار يؤكد صراحة الحاجة إلى مراعاة التنوع الكامل للمنظمات غير الحكومية.
    Delegations emphasized the need to take into account the regional and sub-regional dimensions of the AIDS pandemic. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى مراعاة البُعدين الإقليمي ودون الإقليمي لوباء الإيدز.
    need to take into account the forest related actions and issues referred to in the Rio Declaration, Agenda 21 etc in relation to provisions of new and additional resources, transfer of technology and capacity building UN :: تدعو الحاجة إلى مراعاة الإجراءات والمسائل ذات الصلة بالغابات المشار إليها في إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21 وما إلى ذلك فيما يتعلق بتقديم موارد جديدة وإضافية، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Participants were cognizant of the need to take into account the implications of theongoing United Nations reform initiatives and their likely implications for that are unfolding. UN وكان المشاركون يدركون الحاجة إلى مراعاة المبادرات الجارية لإصلاح الأمم المتحدة وانعكاساتها المحتملة على عمل الفريق.
    The third is the need to take into account the legitimate defence interests of States. UN وثالثها الحاجة إلى مراعاة مصالح الدول المشروعة في مجال الدفاع.
    The amendment reflects the need to take into account that in certain circumstances the Administrator may grant exceptions in the interest of the organization. UN ويعكس التعديل الحاجة إلى مراعاة قيام مدير البرنامج في ظروف معينة بمنح استثناءات لصالح المنظمة.
    It also highlights the value of invoking the participatory process at the project preparation stage and concludes by underscoring the need for the issue of sustainability to be considered at the outset of the project or programme design. UN ويبرز التقرير أيضا قيمة تنشيط العملية التشاركية في مرحلة إعداد المشاريع، وينتهي بالتأكيد على الحاجة إلى مراعاة مسألة الاستدامة لدى البدء في تصميم المشروع أو البرنامج.
    Stressing the need for the highest standards of safety in the design and operation of nuclear installations and in peaceful nuclear activities so as to minimize risks to life, health and the environment, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير اﻷمان في تصميم وتشغيل المنشآت النووية وفي الاضطلاع باﻷنشطة النووية السلمية من أجل التقليل إلى أدنى حد من اﻷخطار التي تهدد الحياة والصحة والبيئة،
    Again stressing the need for the highest standards of safety in the design and operation of nuclear plants so as to minimize risks to life, health and the environment, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير السلامة في تصميم وتشغيل المحطات النووية من أجل التقليل إلى أدنى حد من اﻷخطار التي تهدد الحياة والصحة والبيئة،
    However, the proliferation of international courts and tribunals could result in divergent and incompatible interpretations of international law, because of the need to take account of customary law. UN بيد أن التعدد الكبير للمحاكم الدولية يمكن أن يؤدي إلى تأويلات متباينة ومتعارضة للقانون الدولي، بسبب الحاجة إلى مراعاة القانون العرفي.
    In this context, the draft resolution appears to have skirted the need to take account of the legitimate security interests of countries that are still not in a position to accede a complete ban on anti-personnel landmines. UN وفي هذا السياق، يبدو أن مشروع القرار يتجنب الحاجة إلى مراعاة المصالح اﻷمنية المشروعة للبلدان التي لا تزال في موقف لا يسمح لها بفرض حظــــر كامل على اﻷلغـــام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    :: need to reflect regional nuances and variations UN :: الحاجة إلى مراعاة الفوارق الدقيقة والتباينات الإقليمية
    The WFP Executive Director highlighted the need to consider entities' different funding modalities when adopting the resident coordinator funding scheme. UN وأبرزت المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي الحاجة إلى مراعاة طرائق التمويل المختلفة للكيانات عند اعتماد خطة تمويل نظام المنسق المقيم.
    Reiterating the need to mainstream a gender perspective into humanitarian assistance in a comprehensive and consistent manner, and taking note of the updated policy of the Inter-Agency Standing Committee on gender equality in humanitarian action, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق، وإذ يحيط علما بالسياسة المستكملة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني،
    Finally, several speakers highlighted the need to take into consideration the special needs of child victims, bearing in mind their best interests, age, level of maturity and developmental stage. UN 149- وفي الختام، سلّط متكلّمون عديدون الضوء على الحاجة إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة للضحايا من الأطفال، على ألاّ يغيب عن البال مصلحتهم الفضلى وسنّهم ومستوى نضجهم ومرحلة نموهم.
    Undermine the need to fully observe the principle of the geographical distribution of the appointment to the posts in the U.N. Secretariat, in particular the D level and above. UN (ز) ألا يؤثر سلبا على الحاجة إلى مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي للتعيين في وظائف أمانة الأمم المتحدة، خاصة الفئة الوظيفية د والأعلى منها.
    Affirming the need to adequately consider the human right to safe drinking water and sanitation in the elaboration of the post-2015 development agenda, in particular while defining concrete goals, targets and indicators, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى مراعاة حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي المراعاة المناسبة في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، لا سيما في سياق تحديد أهداف وغايات ومؤشرات ملموسة،
    This demonstrates the need for a range of views to be accommodated in relation to these issues. UN وهذا يدل على الحاجة إلى مراعاة نطاق واسع من اﻵراء فيما يتصل بهذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد