ويكيبيديا

    "الحاجة إلى مساعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to assist
        
    • the need to help
        
    • assistance was required to
        
    • need for assistance
        
    • need for the assistance
        
    • need for assisting
        
    • assistance be required
        
    • assistance was needed to
        
    • to assist the
        
    Therefore capacity-building is crucial in areas such as border control and weapons collection and destruction, in addition to the need to assist States in developing their legal frameworks against illicit trafficking. UN لذلك، يعتبر بناء القدرات أمرا حاسما في المجالات مثل مراقبة الحدود وجمع الأسلحة وتدميرها بالإضافة إلى الحاجة إلى مساعدة الدول على تطوير أطرها القانونية لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Several participants also stressed the need to assist developing countries in enhancing their export capacities. UN وشدد العديد من المشاركين كذلك على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها التصديرية.
    It posits the need to help children remain with their biological parents. UN وتؤكد هذه الاتفاقية الحاجة إلى مساعدة اﻷطفال على البقاء مع آبائهم الطبيعيين.
    Mandates to help build key rule of law and security institutions and to extend the authority of the State speak to the need to help countries sustain the early gains of peacekeeping. UN فالولايات المتعلقة بالمساعدة في إقامة المؤسسات الأساسية لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية وبسط سلطة الدولة تدل على الحاجة إلى مساعدة البلدان في الحفاظ على المكتسبات الأولية لحفظ السلام.
    Brunei Darussalam reported that no assistance was required to overcome its partial compliance with the provision under review. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    It emphasized the need for assistance from the international community to strengthen the capacity of Belize to meet the challenges it faces. UN وشدّدت على الحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتعزيز قدرة بليز على مواجهـة التحدّيات.
    I cannot emphasize enough the need for the assistance of the Security Council and the General Assembly in immediately adopting measures to retain our staff. UN ولا يسعني إلا أن أؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى مساعدة من مجلس الأمن والجمعية العامة للقيام على الفور باتخاذ التدابير اللازمة لاستبقاء موظفينا.
    The need to assist the poorest countries is as important as ever. UN إن الحاجة إلى مساعدة البلدان اﻷشد فقرا لا تزال هامة كالعهد بها.
    The draft resolution underscores the need to assist developing States, and especially the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States in the preparation of such submissions to the Commission. UN ويؤكد مشروع القرار الحاجة إلى مساعدة الدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، بالإضافة إلى الدول الأفريقية الساحلية، في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    In the present report, special emphasis has been placed on the need to assist developing countries and countries with economies in transition in reinforcing their capacity to govern. UN وقد تم التشديد في هذا التقرير بوجه خاص على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في دعم قدراتها على القيام بشؤون الحكم.
    Moreover, there is an appreciation of the need to assist countries in managing their natural resources for the long-term development and welfare of their populations. UN وإضافة إلى هذا فإن المجتمع الدولي أصبح يقدر الحاجة إلى مساعدة البلدان على أن تدير مواردها الطبيعية بما يحقِّق لسكانها التنمية والرفاه على المدى الطويل.
    the need to help developing countries to develop statistical capability in data collection and management in the area of FDI was also stressed. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تنمية قدرتها الإحصائية في جمع البيانات وإدارتها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Underpinning this collaboration is the need to help countries address emerging reproductive health issues and evolving needs and to build national capacity and competence in service delivery. UN وتقوم أسس هذا التعاون على الحاجة إلى مساعدة البلدان في معالجة قضايا الصحة الإنجابية الآخذة في الظهور والاحتياجات البارزة ولبناء القدرات الوطنية في مجال تقديم الخدمات.
    Nonetheless, humanitarian assistance continued due to the need to help returning refugees, internally displaced persons and demobilized soldiers and their dependents. UN ورغم ذلك استمرت المساعدة اﻹنسانية بسبب الحاجة إلى مساعدة اللاجئين العائدين واﻷشخاص المشردين داخليا والجنود المسرحين ومعاليهم.
    Sierra Leone indicated that no assistance was required to overcome its partial compliance with the provision under review. UN وأفادت سيراليون بعدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    While stating that no assistance was required to implement paragraph 1, Pakistan indicated the need for specific technical assistance to better implement paragraph 2. UN وأفادت باكستان بعدم حاجتها إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 1، في حين أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتحسين تنفيذ الفقرة 2.
    China indicated that no assistance was required to overcome its partial compliance with article 23, while Hong Kong, China, stated that it had fully implemented the article under review. UN وأفادت الصين بعدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للمادة 23، في حين ذكرت هونغ كونغ، الصين، أنها قد نفذت المادة قيد الاستعراض تنفيذا كاملا.
    Chile, El Salvador and Vanuatu stressed the need for assistance to undertake or further improve socio-economic scenarios. UN وشددت السلفادور وشيلي وفانواتو على الحاجة إلى مساعدة للنهوض بالسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية، ولمزيد تحسينها.
    The need for assistance in providing the information required by the questionnaire was noted by the Philippines, the Republic of Moldova and Tajikistan. UN وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى الحاجة إلى مساعدة في توفير المعلومات التي طلبها الاستبيان.
    430. The Special Rapporteur has repeatedly referred to the need for the assistance of specialists in various forensic disciplines during investigations into extrajudicial, summary or arbitrary executions and the importance of support for efforts to establish a standing team of independent experts that could participate in such examinations to ensure that they are carried out according to the highest professional standards. UN ٠٣٤- أشار المقرر الخاص مراراً إلى الحاجة إلى مساعدة من خبراء في مختلف اختصاصات الطب الشرعي خلال التحقيق في عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وإلى أهمية دعم الجهود من أجل إنشاء فريق دائم من الخبراء المستقلين ليشاركوا في الفحوصات وليضمنوا اجراءها وفق أعلى المعايير المهنية.
    The need for assisting the least developed countries in their efforts to promote human resources development and to alleviate the crushing burden of poverty are particularly urgent. UN ومن اﻷمور الملحة بصفة خاصة الحاجة إلى مساعدة البلدان اﻷقل نموا في الجهود التي تبذلها لتشجيع تنمية الموارد البشرية وتخفيف العبء الثقيل للفقر.
    Should further assistance be required in the development of a code of ethics, its dissemination and enforcement, those responsibilities could be carried out by an official at the D2 level. UN وإذا دعت الحاجة إلى مساعدة إضافية من أجل وضع مدونة للأخلاقيــات ونشرهـــا وإنفاذها، فإن تلك المســـؤوليات يمكن أن يتولاها موظف برتبة مد-2.
    Mauritania reported no compliance with the article under review and indicated that no assistance was needed to incorporate paragraph 1 into its legislation. UN وأبلغت موريتانيا عن عدم الامتثال للمادة قيد الاستعراض، وأشارت إلى عدم الحاجة إلى مساعدة لإدراج الفقرة 1 في تشريعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد