ويكيبيديا

    "الحاجة إلى هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need for this
        
    • need for such a
        
    • need for the
        
    • need for that
        
    • the need for such an
        
    • of the need for such
        
    • to the need for such
        
    Nowhere is the need for this gender lens clearer than in regard to Goal 5: improve maternal health. UN وليست الحاجة إلى هذا المنظور الجنساني أوضح من الوضع المتعلق بتحقيق الهدف 5: تحسين صحـة الأم.
    Few can dispute the notion that, in modern times, the need for this control has faded. UN وقليل من يمكن أن يطعن في الفكرة القائلة إن الحاجة إلى هذا التحكم قد تلاشت في عصرنا الحديث.
    31. Current challenges have reinforced the need for this approach. UN 31 - وتعزز التحديات الحالية الحاجة إلى هذا النهج.
    The need for such a restriction was not entirely clear. UN وقالت إن الحاجة إلى هذا التقييد ليست واضحة تماما.
    However, the need for such a working style does not justify the report's complete omission of information about those consultations. UN بيد أن الحاجة إلى هذا اﻷسلوب في أداء العمل، لا تبرر خلو التقرير تماما من أية معلومات بشأن تلك المشاورات.
    Because of the decline in the number, scale and complexity of peacekeeping missions, he doubted the need for the number of posts that had been requested. UN وبسبب تضاؤل عدد بعثات حفظ السلام وتقلص حجمها وتعقُّدها فإن الحاجة إلى هذا العدد من الوظائف التي طُلبت تصبح موضع شك.
    The need for that type of derogation had never arisen, and it was unlikely that the situation would change in the near future. UN والواقع أن الحاجة إلى هذا النوع من الاعفاءات لم تظهر أبداً والاحتمال قليل أن تتغير الأوضاع في المستقبل القريب.
    What was needed was to elicit a broad political will regarding the need for such an amendment. UN والشيء الضروري هو إظهار إرادة سياسية عريضة إزاء الحاجة إلى هذا التعديل.
    It considers that the need for this level of resources has not been adequately justified. UN وتعتبر اللجنة أن الحاجة إلى هذا القدر من الموارد غير مبررة تبريرا كافيا.
    I envisage the need for this to continue for some considerable time to come. UN وأتصور أن الحاجة إلى هذا ستستمر لوقت طويل.
    Within three weeks, more than 140 consignments from 79 organizations were recorded, which provided valuable information for the response and confirmed the need for this kind of reporting. UN وفي غضون ثلاثة أسابيع، سُجلت تنقلات أكثر من 140 شحنة من شحنات الإغاثة من 79 منظمة، ووفر ذلك معلومات قيّمة عن جهود التصدي للكوارث، وأكد الحاجة إلى هذا النوع من الإبلاغ.
    The need for this sort of funding for technical cooperation activities, commensurate and consistent with the programme priorities as identified in the Saõ Paulo Consensus, cannot be overstated. UN إذ لا يسع التشديد بالقدر الكافي على الحاجة إلى هذا النوع من التمويل لأنشطة التعاون التقني، بما يتناسب مع أولويات البرامج وما يتسق معها على النحو المحدد في توافق آراء ساو باولو.
    The need for this office has been heightened by reform initiatives to integrate the efforts of United Nations funds and programmes and to develop partnerships outside the United Nations system. UN وقد زادت الحاجة إلى هذا المكتب بسبب مبادرات الإصلاح الرامية إلى دمج الجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وإقامة شراكات خارج منظومة الأمم المتحدة.
    The need for this type of planning is even more urgent given the increased number of retirements expected Organization-wide over the next few years. UN وقد ازداد إلحاح الحاجة إلى هذا النوع من التخطيط بالنظر إلى زيادة عدد حالات التقاعد المتوقعة على صعيد المنظمة برمتها على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    The need for this enormous effort could have been prevented by the early introduction of a clearly defined, coordinated communications structure at the outset of the mission had the necessary personnel been available. UN وكان يمكن تلافي الحاجة إلى هذا الجهد الضخم عن طريق اﻷخذ مبكرا بهيكل للاتصالات محدد بوضوح ومتناسق في مستهل البعثة إذا ما توفر الموظفون اللازمون.
    The need for such a reminder would become clear during the examination of the report of a particular State party which had clearly experienced great difficulty in compiling its report. UN وتتضح الحاجة إلى هذا التذكير أثناء بحث تقرير دولة طرف معينة واجهت بشكل واضح صعوبة كبيرة في إعداد تقريرها.
    The need for such a foundation informed the development of the mutually agreed criteria for resumption. UN وقد أسهمت الحاجة إلى هذا الأساس في وضع معايير الاستئناف المتفق عليها.
    Since it would be difficult to determine the legal effects of the reasons given for a reservation, the need for such a guideline could be questioned. UN وبما أنه يصعب تحديد الآثار القانونية لأسباب إبداء تحفظ ما، فيمكن أن تكون الحاجة إلى هذا المبدأ التوجيهي موضع تساؤل.
    The implementation of the first release confirmed the need for the system, the benefits that the Organization and Member States will derive from it and the validity of the technological choices that had been made. UN وأكد تنفيذ الاصدار ١ الحاجة إلى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه، وصحة الخيارات التكنولوجية التي تم انتقاؤها.
    Participants expressed the need for that type of training and made the following recommendations: UN وأعرب المشاركون عن الحاجة إلى هذا النوع من التدريب وقدموا التوصيات التالية:
    the need for such an inquiry has become even more obvious in the light of recent developments, including the violations of the ceasefire agreement. UN وأصبحت الحاجة إلى هذا التقصي أكثر وضوحاً في ضوء التطورات الأخيرة، ولا سيما انتهاكات واتفاق وقف إطلاق النار.
    Any restriction of freedom or rights must correspond to the nature of the need for such restriction in each individual case. UN وينبغي لأي تقييد للحرية أو الحقوق أن يكون مطابقاً لطبيعة الحاجة إلى هذا التقييد في كل حالة على حدة.
    My delegation believes that there are several fundamental factors pointing to the need for such reforms. UN ويرى وفدي أن هنالك عدة عوامل أساسية تبين الحاجة إلى هذا الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد