Other reasons for cooperation with the United Nations included the growing need for multidimensional responses to conflict and the potential of access to more funding support. | UN | وتشمل الأسباب الأخرى الداعية إلى التعاون مع الأمم المتحدة الحاجة المتزايدة إلى استجابات متعددة الأبعاد للنزاع وإمكانية الحصول على مزيد من الدعم التمويلي. |
Particular attention is being paid to the growing need for interregional collaboration to combat transcontinental criminal threats and illicit networks. | UN | وتُولى الحاجة المتزايدة إلى التعاون الأقاليمي اهتماما خاصا بغية مكافحة التهديدات الإجرامية وشبكات الاتجار غير المشروع العابرة للقارات. |
Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. | UN | وتدرك البلدان النامية الحاجة المتزايدة إلى القدرة على المنافسة، ولكنه لا بد من بيئة دولية داعمة. |
Noting that the UNAMI Resident Auditor's Office has been located in Kuwait since its establishment, and taking into account the increased need for oversight regarding the construction of the integrated Mission headquarters in Baghdad, the Committee expects that UNAMI will endeavour to assign resident auditor capacity in Iraq as soon as feasible. | UN | وإذ تحيط اللجنة علمًا بأن مكتب مراجع الحسابات المقيم لدى البعثة كان موجودا في الكويت منذ إنشائه، وإذ تأخذ في الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الرقابة نتيجة لبناء مقر البعثة المتكامل في بغداد، فإنها تتوقع أن تبذل البعثة قصاراها لانتداب مراجع حسابات مقيم في العراق في أقرب وقت ممكن. |
Pakistan fully recognizes the growing need to promote religious and cultural harmony and the necessity of interfaith dialogue. | UN | تدرك باكستان تماما الحاجة المتزايدة إلى تعزيز الوئام الديني والثقافي وضرورة الحوار بين الأديان. |
the increasing need for strategic intelligence in innovation policy | UN | الحاجة المتزايدة إلى الفكر الاستراتيجي في سياسة الابتكار |
Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الابتكار في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة، |
In this context and in the light of global trends, attention is drawn to the growing need for informed decisionmaking on waterrelated risks and their social, economic and welfarerelated implications. | UN | وفي هذا السياق، وفي ضوء الاتجاهات العالمية، استُرعي الانتباه إلى الحاجة المتزايدة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المخاطر المرتبطة بالمياه وآثارها الاجتماعية والاقتصادية وعلى الرفاه. |
191. In paragraph 43 of its resolution 68/254, the General Assembly stressed the growing need for a modernized and upgraded search engine to facilitate streamlined access to the Tribunals' jurisprudence. | UN | 191 - أكدت الجمعية العامة في الفقرة 43 من قرارها 68/254 الحاجة المتزايدة إلى الاستعانة بمحرك بحث يتم تطويره وتحديثه لتيسير تبسيط إمكانيات الوصول إلى الاجتهادات القضائية للمحكمتين. |
Consideration should also be given to how the growing need for partnerships could be incorporated into the governance structures of the funds, programmes and agencies. | UN | وكذلك ينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها إدماج الحاجة المتزايدة إلى الشراكات في هياكل إدارة الصناديق والبرامج والوكالات. |
79. The introduction of a two-year teacher training section at the Siblin Training Centre in Lebanon was approved to meet the growing need for qualified and competent teachers for UNRWA schools. | UN | ٧٩ - وتمت الموافقة على استحداث قسم لتدريب المعلمين، مدته سنتان في مركز تدريب سبلين في لبنان، بهدف تلبية الحاجة المتزايدة إلى معلمين مؤهلين وأكفاء في مدارس اﻷونروا. |
The incumbent will help meet the growing need for administrative support by addressing personnel, requisitions and other issues as required for the daily functioning of the Office. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة بتلبية الحاجة المتزايدة إلى الدعم الإداري عن طريق توفير ما يلزم من موظفين، والإشراف على طلبات الشراء، وغير ذلك من الأمور الضرورية لأداء المكتب لمهامه اليومية. |
Noting that the UNAMI Resident Auditor's Office has been located in Kuwait since its establishment, and taking into account the increased need for oversight regarding the construction of the integrated Mission headquarters in Baghdad, the Committee expects that UNAMI will endeavour to assign resident auditor capacity in Iraq as soon as feasible. | UN | وإذ تحيط اللجنة علمًا بأن مكتب مراجع الحسابات المقيم لدى البعثة كان موجودا في الكويت منذ إنشائه، وإذ تأخذ في الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الرقابة نتيجة لبناء مقر البعثة المتكامل في بغداد، فإنها تتوقع أن تبذل البعثة قصاراها لانتداب مراجع حسابات مقيم في العراق في أقرب وقت ممكن. |
These developments attest to the increased need for initiatives such as the new global human order in the quest for a world free from want. | UN | وتشهد هذه التطورات على الحاجة المتزايدة إلى اتخاذ مبادرات، من قبيل النظام الإنساني العالمي الجديد، في السعي من أجل إيجاد عالم متحرر من العوز. |
These delivery modalities have been regularly reviewed, refined and updated with a view to reflecting the increased need for in-depth and continued national-level capacity-building assistance. | UN | وقد خضعت أساليب تقديم المساعدة هذه بانتظام للاستعراض والتنقيح والتحديث بقصد تجسيد الحاجة المتزايدة إلى مساعدة متعمقة ومستمرة لبناء القدرات على الصعيد الوطني. |
Let me underline the importance of the growing need to assess progress in democratization. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية. |
11. Specifically, participants highlighted the growing need to build a culture of dialogue and understanding among all groups to prevent terrorism. | UN | 11 - وسلط المشاركون الضوء تحديدا على الحاجة المتزايدة إلى نشر ثقافة الحوار والتفاهم بين جميع الفئات من أجل منع الإرهاب. |
In view of the ever-deteriorating state of the global environment and human settlements and of the growing need to strengthen the capacity of the United Nations system in this area, my delegation believes that the resolution provides a solid basis for further action. | UN | وبالنظر إلى الحالة المتدهورة دومــا للبيئة العالمية والمستوطنات البشرية، وإلى الحاجة المتزايدة إلى تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، يعتقد وفدي أن القرار يوفر أساسا قويا للمزيد من العمل. |
These participation rates are low in light of the increasing need for frequent retraining of workers. | UN | وتعتبر معدلات المشاركة هذه منخفضة بالقياس إلى الحاجة المتزايدة إلى اعادة تدريب العمال بشكل متكرر. |
Recognizing the increasing need for cooperation between international bodies involved in activities related to the transport of dangerous goods and those involved in other aspects of chemical safety, | UN | وإذ يدرك الحاجة المتزايدة إلى قيام تعاون بين الهيئات الدولية التي تضطلع بأنشطة لها صلة بنقل البضائع الخطرة والهيئات الدولية العاملة في مجالات تتعلق بالجوانب اﻷخرى لﻷمان الكيميائي، |
Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة، |
The related increase in the Mission's capacity and requirements will fuel the heightened need for real-time information. | UN | وعلما بأن الزيادة ذات الصلة في قدرة البعثة واحتياجاتها سوف تؤجج الحاجة المتزايدة إلى الحصول على معلومات آنية. |