Indeed, the factor of continuing need had been eliminated. | UN | وبالفعل، فقد تمت إزالة عامل الحاجة المستمرة. |
The continuing need to enhance the English language proficiency of translation assistants employed with the UNMIT police should be addressed. | UN | وينبغي أن تُلبى الحاجة المستمرة إلى تعزيز كفاءة المترجمين التحريريين المساعدين العاملين لدى شرطة البعثة في اللغة الإنكليزية. |
Council members stressed the continued need for a unified approach in countering the global terrorist threat to international peace and security. | UN | وأكد أعضاء المجلس الحاجة المستمرة إلى اتباع نهج موحد في مواجهة خطر الإرهاب العالمي الذي يهدد السلام والأمن الدوليين. |
In future the Mission will continuously monitor vacant posts to determine the continued need for them. | UN | وفي المستقبل ستواصل البعثة مراقبة الوظائف الشاغرة لتحديد الحاجة المستمرة لها. |
Bearing in mind the continuous necessity of preserving the efficiency and strengthening the effectiveness of the work of the Special Committee, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Members expressed the ongoing need for a comprehensive settlement to the conflict. | UN | وأعرب الأعضاء عن الحاجة المستمرة إلى التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع. |
Such constraints include the constant need to approve our work programme or to change the president every month. | UN | وهذه المعوقات تشمل الحاجة المستمرة إلى تحسين برنامج عملنا أو إلى تغيير الرئيس كل شهر. |
Vanuatu fully supports the continuous need for general human rights awareness. | UN | تؤيد فانواتو تأييداً تاماً الحاجة المستمرة إلى التوعية بحقوق الإنسان. |
The continuing need to improve the exchange of information between the treaty bodies and the special procedures mandates. | UN | الحاجة المستمرة إلى تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة. |
Yet, the continuing need for relief remained high. | UN | ومع ذلك، ما برحت الحاجة المستمرة إلى أعمال الإغاثة قائمة دون هوادة. |
But there remained much unfinished business, including a continuing need to help marginalized children. | UN | على أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين فعله، بما في ذلك الحاجة المستمرة لمساعدة اﻷطفال المهمشين. |
:: The continuing need for financial resources at the national level; | UN | :: الحاجة المستمرة للموارد المالية والصعيد الوطني؛ |
This was in addition to the continuing need to provide for refugees and internally displaced persons. | UN | وهذا فضلا عن الحاجة المستمرة إلى مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا. |
This includes the continuing need to ensure the protection of cultural and religious heritage in Kosovo. | UN | ويشمل ذلك الحاجة المستمرة إلى كفالة حماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو. |
In future the Mission will continuously monitor vacant posts to determine the continued need for them. | UN | وفي المستقبل ستواصل البعثة مراقبة الوظائف الشاغرة لتحديد الحاجة المستمرة. |
Council members stressed the continued need for a unified, global fight against terrorism and welcomed efforts to make the Council's three Committees more effective, coordinated and transparent. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الحاجة المستمرة لكفاح عالمي موحد ضد الإرهاب، ورحبوا بالجهود المبذولة لتعزيز فعالية لجان المجلس الثلاث وزيادة التنسيق فيما بينها وجعلها أكثر شفافية. |
In that connection, Brazil emphasizes the continued need for active interaction between submitting States and the Commission, as recognized in the draft resolution. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤكد البرازيل الحاجة المستمرة إلى التفاعل النشيط بين الدول المتقدمة بطلبات واللجنة، كما هو مذكور في مشروع القرار. |
Bearing in mind the continuous necessity of preserving the efficiency and strengthening the effectiveness of the work of the Special Committee, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Bearing in mind the continuous necessity of preserving the efficiency and strengthening the effectiveness of the work of the Special Committee, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Leaders noted the ongoing need for commitment, at the highest political level, for the implementation of the project and International Health Regulations. | UN | وأشار القادة إلى الحاجة المستمرة للالتزام، على أعلى مستوى سياسي، بتنفيذ المشروع والأنظمة الصحية الدولية. |
The international community is strongly encouraged to consider increasing its contributions to address this ongoing need. | UN | ويشجع المجتمع الدولي بقوة على النظر في زيادة مساهماته بتلبية هذه الحاجة المستمرة. |
One characteristic of international law is its perpetual capacity for change, which demonstrates the constant need to create such law. | UN | وإحدى الخصائص التي يتسم بها القانون الدولي هي تبدله الدائم الذي يُبرِز الحاجة المستمرة إلى وضع أحكام القانون الدولي. |
:: Implementation of quarterly campaigns to inform all end users of the continuous need to conserve energy and encourage end users to provide feedback for the improvement of conservation measures | UN | :: تنفيذ حملات فصلية لإطلاع جميع المستخدمين النهائيين على الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على الطاقة وتشجيع المستخدمين النهائيين على إبداء ردود أفعالهم من أجل تحسين تدابير الحفظ |
The Committee reiterates its position that the continuing requirement for posts that have been vacant for two years or longer should be reviewed and proposed for retention or abolition. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد موقفها بأنه ينبغي استعراض الحاجة المستمرة إلى الوظائف التي ظلَّت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، واقتراح الاحتفاظ بها أو إلغائها. |
However, the fact that civilians continue to bear the brunt of today's armed conflicts indicates the enduring need for the Security Council and Member States to further strengthen the protection of civilians. | UN | غير أن استمرار تحمل المدنيين للعبء الأكبر للنزاعات المسلحة الحالية يشير إلى الحاجة المستمرة لقيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بمواصلة تعزيز حماية المدنيين. |
The Committee requests that the Mission rejustify the continued requirement for the United Nations Volunteers in the Aviation Section in subsequent budget submissions. | UN | وتطلب اللجنة أن تعيد البعثة تبرير الحاجة المستمرة لمتطوعي الأمم المتحدة في قسم الطيران في مشاريع الميزانية اللاحقة. |