ويكيبيديا

    "الحاجة الملحة إلى توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urgent need to provide
        
    • urgent need for the provision
        
    • the urgent need for
        
    A major expansion of economic activity in the public sector, in which there was a rapid increase in the number of employees, reflecting the urgent need to provide public services neglected during the occupation, to ensure public security and to relieve unemployment by providing public sector jobs; UN :: حدوث توسع كبير في النشاط الاقتصادي في القطاع العام، حيث حدثت زيادة سريعة في عدد العاملين تعكس الحاجة الملحة إلى توفير الخدمات العامة التي أهملت أثناء الاحتلال، وصون الأمن العام، والتخفيف من حدة البطالة من خلال توفير وظائف في القطاع العام؛
    2. Underscores the urgent need to provide humanitarian relief and facilitate the voluntary return of the refugees to their countries of origin; UN ٢ - يؤكـد الحاجة الملحة إلى توفير اﻹغاثة اﻹنسانية وتيسير عودة اللاجئين الطوعية إلى بلدانهم اﻷصلية؛
    Such irresponsibility in the Israeli actions and such determination to drive the situation to a complete breakdown clearly demonstrates the urgent need to provide the Palestinian people with international protection from this violent and belligerent Israeli military occupation. UN وإن انعدام الشعور بالمسؤولية الذي تتسم به الإجراءات الإسرائيلية، وهذا الإصرار على الوصول بالحالة إلى مرحلة الانهيار الشامل، إنما يقيم الدليل بوضوح على الحاجة الملحة إلى توفير حماية دولية للشعب الفلسطيني من هذا الاحتلال المسلح الإسرائيلي العدواني والعنيف.
    22. Underlines the urgent need for the provision of, and access to, trade finance to commodity-dependent developing countries, given the tightened access to all types of credit and noting debt sustainability; UN 22 - تشدد على الحاجة الملحة إلى توفير التمويل التجاري للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية وحصولها عليه، في ضوء تزايد صعوبة الحصول على جميع أنواع الائتمان ومع مراعاة القدرة على تحمل الدين؛
    " 18. Underscores the urgent need for the provision of, and access to, trade finance to commodity-dependent developing countries given the increasing restrictions on access to all types of credit; UN " 18 - تؤكد الحاجة الملحة إلى توفير التمويل التجاري وإمكانيات الحصول عليه للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية وتيسير حصولها عليها، في ضوء تزايد القيود المفروضة على إمكانيات الحصول على جميع أنواع الائتمان؛
    Considering the urgent need for statistics on conventional types of crime and on transnational crime that can be used for comparative purposes, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة الملحة إلى توفير إحصاءات عن أنواع الجرائم التقليدية والجرائم عبر الوطنية، يمكن استخدامها ﻷغراض المقارنة،
    Nevertheless, several delegates from developing countries highlighted the urgent need to provide immediate assistance to Africans through food aid programmes, given that the hardest-hit victims of the current worldwide price hikes in food and energy were to be found in Africa. UN ومع ذلك، ألقى العديد من المندوبين من البلدان النامية الضوء على الحاجة الملحة إلى توفير معونة فورية إلى الأفارقة عبر برامج المعونة الغذائية، لأن أشد المتضررين من تصاعد أسعار الغذاء والطاقة في العالم في الوقت الحاضر يوجدون في أفريقيا.
    69. She underscored the importance of the adoption of ILO Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour and stressed the urgent need to provide universal access to quality primary education for children. UN ٦٩ - وقالت إنها تؤكد على أهمية اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢ بشأن حظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، وتشدد على الحاجة الملحة إلى توفير فرص وصول اﻷطفال عموما إلى تعليم ابتدائي جيد النوعية.
    Nevertheless, several delegates from developing countries highlighted the urgent need to provide immediate assistance to Africans through food aid programmes, given that the hardest-hit victims of the current worldwide price hikes in food and energy were to be found in Africa. UN ومع ذلك، ألقى العديد من المندوبين من البلدان النامية الضوء على الحاجة الملحة إلى توفير معونة فورية إلى الأفارقة عبر برامج المعونة الغذائية، لأن أشد المتضررين من تصاعد أسعار الغذاء والطاقة في العالم في الوقت الحاضر يوجدون في أفريقيا.
    26. Underscores the urgent need for the provision of, and access to, trade finance to commodity-dependent developing countries, given the tightened access to all types of credit and noting debt sustainability; UN 26 - تؤكد الحاجة الملحة إلى توفير التمويل التجاري وإمكانيات الحصول عليه للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في ضوء تزايد القيود المفروضة على إمكانيات الحصول على جميع أنواع الائتمان، وبالنظر إلى القدرة على تحمل الدين؛
    The widespread use of high- and medium-resolution images clearly demonstrated the urgent need for such data to be made available in a timely manner. UN وذُكر أن الاستخدام الواسع الانتشار لبيانات الصور العالية الاستبانة والمتوسطة الاستبانة يبيّن بوضوح الحاجة الملحة إلى توفير بيانات من هذا القبيل آنياً.
    This process has once again highlighted the urgent need for adequate resources to ensure effective delivery of the IAEA programme as mandated by the Statute and as requested by its member States. UN وأبرزت هذه العملية مرة أخرى الحاجة الملحة إلى توفير موارد كافية لضمان التنفيذ الفعال لبرنامج الوكالة وفقا للتكليف الوارد في النظام الأساسي ووفقا لما تطلبه الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد