ويكيبيديا

    "الحاجة تدعو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • needed
        
    • there is a need
        
    • need for
        
    • there was a need
        
    • is required
        
    • was required
        
    • be required
        
    • were required
        
    • the need
        
    • needs to be
        
    • are required
        
    • there was need
        
    Thus sizeable new contributions to the Endowment Fund were now needed. UN وبالتالي فإن الحاجة تدعو إلى تبرعات جديدة كبيرة لصندوق الهبات.
    The requirements can be met from stock, but additional provision is needed for petrol, maintenance and insurance. UN ويمكن تلبية هذه الاحتياجات من المخزون، لكن الحاجة تدعو الى اعتماد إضافي للبنزين والصيانة والتأمين.
    In his delegation's view, additional resources would be needed. UN وقال إن وفده يرى أن الحاجة تدعو إلى موارد إضافية.
    Clearly, there is a need to transform the global energy system. UN ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى تغيير نظام الطاقة العالمي.
    She also agreed there was a need for further quantification of contributions of host countries, using more sophisticated indicators. UN ووافقت أيضاً على أن الحاجة تدعو إلى قياسات كمية أخرى لمساهمات البلدان المضيفة باستخدام مؤشرات أكثر تطوراً.
    However, further efforts are needed to operationalize the network. UN ولكن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لوضع الشبكة حيز التشغيل.
    Basic care was available for disabled women but more needed to be done. UN وتتوافر الرعاية الأساسية للمعوقات، ولكن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد.
    The Netherlands considered that more practical measures to improve cooperation in fighting organized crime were needed. UN ورأت أن الحاجة تدعو إلى المزيد من التدابير العملية لتحسين التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة.
    At the fourth session, it remains for the AWG-LCA to determine whether an additional session would be needed in 2009. UN وفي الدورة الرابعة، يبقى على الفريق العامل أن يحدد ما إذا كانت الحاجة تدعو إلى عقد دورة إضافية في عام 2009.
    Clearly, however, more work is needed as regards national ownership and engagement. UN غير من أن الواضح أن الحاجة تدعو إلى الاضطلاع بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالملكية الوطنية والمشاركة على الصعيد الوطني.
    Further efforts were needed to create sustainable and durable solutions for these populations, including safe return. UN وقال إن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإيجاد حلول مستدامة ودائمة لهذه الفئات، بما في ذلك كفالة عودتهم الآمنة.
    However, quotas and training are needed to incorporate more women into both the national and local levels of political leadership. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نظام الحصص والتدريب لدمج المزيد من النساء في القيادات السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    In that connection, a practical and progressive approach in line with the review process laid down by the 1995 Review and Extension Conference was needed. UN وقالت في هذا الصدد إن الحاجة تدعو إلى نهج عملي وتدريجي يتسق مع مؤتمر الاستعراض والتمديد الذي عقد في عام 1995.
    Thus, there is a need to verify all information before it is judged fit for inclusion in official reports. UN لذلك فإن الحاجة تدعو إلى التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية.
    However, there is a need to ensure that the gains made in the peacebuilding process are not reversed. UN ولكن الحاجة تدعو إلى ضمان عدم زوال المكاسب التي تحققت في عملية بناء السلام.
    Ireland noted the need for information management tools to assess the costs and benefits of funding for gender equality. UN ولاحظت أيرلندا أن الحاجة تدعو إلى أدوات لإدارة المعلومات لتقييم التكاليف والفوائد المتعلقة بتمويل المساواة بين الجنسين.
    However there was a need to avoid duplication between different bodies of the United Nations. UN ومع ذلك فإن الحاجة تدعو إلى تفادي الازدواجية بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Action has been taken for gender equality and empowerment of women but more radical progress is required. UN واتخذت إجراءات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ولكن الحاجة تدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم بشكل جذري.
    The Ministers noted that a fundamental shift in approach was required to push the nuclear disarmament agenda forward. UN ولاحظ الوزراء أن الحاجة تدعو إلى تحول أساسي في النهج المتبع بغية إعطاء دفعة لخطة نزع السلاح النووي.
    However, investments will be required and the time preferences of local miners will have to be prolonged. UN غير أن الحاجة تدعو إلى استثمارات، كما ينبغي إطالة الأوقات التي يفضلها عمال المناجم المحليون.
    However, the view was expressed that further clarifications were required on several aspects. UN بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب.
    The Committee believes that considerable work needs to be done by the Secretariat to improve performance reporting. UN وتعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو إلى اضطلاع اﻷمانة العامة بجهد ضخم لتحسين إعداد تقارير اﻷداء.
    New tools, new thinking, new partnerships, new business models, new knowledge and a more generous funding base are required to achieve the development goals set for 2015. UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى وضع أدوات جديدة، وتفكير جديد، وشراكات جديدة، ونماذج جديدة في الأعمال التجارية، ومعارف جديدة وقاعدة تمويل أكثر سخاء لتحقيق أهداف التنمية المرسومة لعام 2015.
    The workshop felt that there was need to explore further the concept of a coalition of resources in the current global environment. UN وكان من رأي حلقة العمل أن الحاجة تدعو إلى زيادة استطلاع مفهوم تجميع الموارد في ظل البيئة العالمية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد