ويكيبيديا

    "الحاجة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need in
        
    • needed in
        
    • required in
        
    • necessary in
        
    • need into
        
    • the need
        
    While a part of this need in developing countries will be covered through external sources, it will also require adjustments in domestic resource generation and allocation and public investment. UN وفي حين سيغطي جزء من هذه الحاجة في البلدان النامية من مصادر خارجية، سيتطلب الأمر أيضا إجراء تعديلات في مجال توليد وتخصيص الموارد المحلية والاستثمار العام.
    At the same time, low numbers of women using shelters or other services should not be interpreted as low demand or need in areas where few such services exist. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي تفسير قلة الطلب أو الحاجة في المجالات التي توجد فيها مراكز خدمات قليلة.
    His own Government had also focused on that need in its national development plan. UN وأضاف أن حكومته قد ركزت أيضا على هذه الحاجة في خطتها الإنمائية الوطنية.
    This arrangement should facilitate the efficient deployment of human rights officers in field missions, as needed in the future. UN وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل.
    A roster of gender specialists was launched to provide expertise as needed in both development and humanitarian contexts. UN وأنشئ كشف بأخصائيين في القضايا الجنسانية لتقديم الخبرة الفنية حسب الحاجة في السياقين الإنمائي والإنساني على السواء.
    Cross-borrowing of a total of $148 million was required in 2008 for seven active operations. UN وقد استدعت الحاجة في عام 2008 اقتراض ما مجموعه 148 مليون دولار لفائدة سبع عمليات من عمليات حفظ السلام العاملة.
    He operates within the framework of his directives and intervenes when necessary in public discussion. UN وهو يعمل في إطار توجيهات، ويتدخل عند الحاجة في المناقشات العامة.
    Several delegations reiterated the need in this context for the implementation of Part XIV of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وكرر عدد من الوفود التأكيد على الحاجة في هذا السياق إلى تنفيذ الجزء الرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    However, the fundamental need in regard to advancement remains that of economic reality. UN ومع ذلك، فإن الحاجة اﻷساسية في مجال التقدم تبقـــــى الحاجة في المجال الاقتصادي.
    President Museveni and Mr. Shattuck discussed the urgent need for unimpeded access to all forms of humanitarian assistance, especially food and emergency medical attention, to all displaced persons and others in need in Rwanda. UN وناقش الرئيس والسيد شتوك تلك الحاجة العاجلة الى القيام، دون عائق، بنقل كافة أشكال المساعدة الانسانية، وخاصة اﻷغذية والرعاية الطبية الطارئة، الى جميع النازحين وغيرهم من ذوي الحاجة في رواندا.
    He further said in his Throne Speech that the continuing need in the foreseeable future to recruit such expatriate staff to fill key posts in Anguilla represented no threat to the aspirations of Anguillans. UN وقال كذلك في خطاب العرش الذي أدلى به إن استمرار الحاجة في المستقبل المنظور إلى تعيين هؤلاء الموظفين المغتربين لشغل المناصب الرئيسية في أنغيلا لا يشكل تهديدا لتطلعات اﻷنغيليين.
    Reflecting this need in 2009, the G-20 advised IASB to include emerging economies in the standard-setting process. UN وقد عبرت مجموعة العشرين عن هذه الحاجة في عام 2009 عندما اقترحت على المجلس الدولي للمعايير المحاسبية إشراك الاقتصادات الناشئة في عملية وضع المعايير.
    Ms. Oyhanarte stressed the need in both post-conflict and post-disaster situations for a professionalized, well-paid public administration with ongoing training and the necessary capacity. UN وأكدت السيدة أويانارتي على الحاجة في حالات ما بعد النـزاعات وما بعد الكوارث على حد سواء، إلى إدارة عامة يتولاها متخصصون يتقاضون أجوراً جيدة ويتلقون تدريباً مستمراً ويتمتعون بالقدرات اللازمة.
    Third, cutting across these two basic concerns, there was a need, in this era of globalization, to forge new partnerships and strategic alliances with other stakeholders, based on United Nations values, to achieve global objectives. UN ثالثا، من بين هذين الاهتمامين الأساسيين تبرز الحاجة في عصر العولمة هذا إلى إقامة شراكات جديدة وتحالفات استراتيجية مع المهتمين الآخرين استنادا إلى القيم التي تمثلها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف العالمية.
    Accordingly, participants in the consultations emphasized the need in many cases for technical and financial assistance from and through appropriate international and regional bodies. UN وعليه، أكد المشاركون في المشاورات على الحاجة في حالات كثيرة إلى تقديم المساعدة الفنية من جانب الهيئات الدولية واﻹقليمية وعن طريقها.
    More discussion on the review and monitoring aspects of the draft would be needed in the future. UN وستقوم الحاجة في المستقبل إلى مزيد من المناقشة بجوانب استعراض مشروع الوثيقة ورصدها.
    Functions are defined as an occupation essentially needed in the Organization, required in order to implement its mandate. UN وتُعرف المهام بأنها عمل تشتد إليه الحاجة في المنظمة، ويكون لازما لتنفيذها لولايتها.
    In the event that the Security Council were to accede to President Møse's request, the General Assembly would then be asked to approve the related increase that would be required in the budget of the International Tribunal for Rwanda. UN وإذا ما وافق مجلس الأمن على الطلب المقدم من الرئيس موسي، فسيطلب من الجمعية العامة بعد ذلك أن توافق على الزيادة ذات الصلة التي ستدعو إليها الحاجة في ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    It is becoming necessary in Peru to gain a better understanding of the lives of women engaged in informal trade and production. UN وتشتد الحاجة في بيرو الى فهم أفضل لحياة النساء اللائي يزاولن التجارة والانتاج على نحو غير رسمي.
    16. Encourages UNMIS, consistent with its mandate, to assist the parties to the CPA in addressing the need for a national inclusive approach towards reconciliation and peacebuilding, emphasizing in particular the role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding, as recognized in resolution 1325, and of civil society, and to take this need into account in implementing all aspects of its mandate; UN 16 - يشجع البعثة على أن تقوم، بما يتمشى مع ولايتها، بمساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل على تلبية الحاجة إلى نهج وطني شامل نحو المصالحة وبناء السلام، مع التشديد على دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي بناء السلام، كما اعتُرف بذلك في القرار 1325، وعلى دور المجتمع المدني، وعلى أن تأخذ هذه الحاجة في الاعتبار في تنفيذ جميع جوانب ولايتها؛
    I understand the need to blame someone for your husband's downfall, but I didn't release that sex tape to hurt you or your family. Open Subtitles أتفهم الحاجة في إلقاء اللوم على شخص ما على سقوط زوجك ولكنني لم أطلق ذالك الشريط الجنسي كي أؤديك أو أؤدي عائلتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد