ويكيبيديا

    "الحاضرة والقادمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • present and future
        
    • current and future
        
    Safeguarding the marine environment and utilizing its resources rationally are fundamental for the future of present and future generations. UN إذ أن صون البيئة البحرية واستغلال مواردها استغلالا رشيدا أمران أساسيان لمستقبل الأجيال الحاضرة والقادمة.
    That was evidence of Argentina's readiness to work peacefully to conserve fish stocks for the benefit of present and future generations. UN وكان هذا تأكيدا لاستعداد الأرجنتين للعمل بشكل سلمي على حفظ الأرصدة السمكية لمصلحة الأجيال الحاضرة والقادمة.
    The present and future generations of Tokelau have a right to enjoy these privileges ... UN إن أجيال توكيلاو الحاضرة والقادمة لها الحق في التمتع بهذه الامتيازات.
    It is the responsibility of the State and every citizen to preserve its natural resources in the interest of present and future generations. UN ومن مسؤولية الدولة وكل مواطن من مواطنيها الحفاظ على مواردها الطبيعية لصالح اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    The decisions and recommendations of the Earth Summit will, as they are implemented, gradually become solid landmarks for current and future generations in the building of a society that, thanks to the achievement of sustainable development, will not run the risk of self-destruction. UN إن القرارات والتوصيات الصادرة عن قمة اﻷرض ستصبح بالتدريج لدى تنفيذها معالم راسخة لﻷجيال الحاضرة والقادمة في بناء مجتمع لا يكون بفضل تحقيق التنمية المستدامة مهددا بخطر تدمير نفسه بنفسه.
    Forests are no longer viewed as primarily a source of industrial or fuel wood but as complex ecosystems that need to be maintained in a healthy state for the benefit of present and future generations. UN فالغابات لم تعد ينظر إليها أساسا باعتبارها مصدرا للخشب الصناعي أو لحطب الوقود وإنما أصبحت ينظر إليها كنظم إيكولوجية معقدة ينبغي أن تحفظ في حالة سليمة لما فيه فائدة اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    We have supported initiatives to rid the Middle East of all nuclear and other weapons of mass destruction in the interest of our present and future generations. UN ولقد أيدنا مبادرتـي إخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النووية، وإخـــلاء منطقـــة الشرق اﻷوسط من أسلحة التدميــر الشامــل، وذلــك لمصلحة أجيالنا الحاضرة والقادمة.
    The common heritage of mankind today continues to evolve from a concept to a regime which helps States discern, implement and respect principles and rules governing areas of common concern in the interest of present and future generations. UN وما زال مفهوم التراث المشترك للبشرية يتطور اﻵن من مفهوم الى نظام يساعد الدول على تبين وتنفيذ واحترام المبادئ والقواعد التي تنظم المجالات ذات الاهتمام المشترك، لصالح اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    Underpinning the concept of common heritage are universal concern and consequent action in the interest of a more secure and equitable order for present and future generations. UN ويستند مفهوم التراث المشترك الى الاهتمام العالمي والعمل اللازم بغية إيجاد نظام أكثر ضمانا وإنصافا لصالح اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    2. Reiterates that the right to development must be fulfilled so as to meet equitably the developmental and environmental needs of present and future generations; UN ٢- تكرر أنه يجب الوفاء بالحق في التنمية بغية تلبية الاحتياجات الانمائية والبيئية لﻷجيال الحاضرة والقادمة تلبية منصفة؛
    Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future ones, and that a better world is possible for both present and future generations, UN وقد عقد العزم على السعي إلى ضمان وعي الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة وعياً تاماً، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والقادمة على السواء،
    Arab States have also shouldered their responsibility towards present and future generations and the international community. UN ويكفي استحضار مفاهيم هذه المبادرة للإقرار بأن الدول العربية قد اضطلعت بمسؤولياتها التاريخية تجاه الأجيال الحاضرة والقادمة وتجاه المجموعة الدولية.
    On the threshold of a new millennium, everyone must work individually and collectively, at all levels, to pave the way for a better future for present and future generations. UN ومع اقتراب اﻷلف سنة الجديدة، يتعين على الجميع وعلى كل واحد، وعلى جميع الصعد، اﻹعداد لمستقبل أفضل لما فيه خير اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    The recommendations of Agenda 21 and the commitments made at the highest level within that framework represented a fundamental achievement in international cooperation for development and the protection of the planet and its environment for present and future generations. UN إن التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ والتعهدات الملتزم بها على أعلى مستوى في هذا اﻹطار تمثل إنجازا أساسيا في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية وحماية اﻷرض وبيئتها من أجل اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    2. Reiterates that the right to development must be fulfilled so as to meet equitably the developmental and environmental needs of present and future generations; UN ٢- تكرر أنه يجب الوفاء بالحق في التنمية بغية تلبية الاحتياجات الانمائية والبيئية لﻷجيال الحاضرة والقادمة تلبية منصفة؛
    Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future ones, and that a better world is possible for both present and future generations, UN وقد عقد العزم على السعي إلى ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والقادمة على السواء،
    Effective and fair economic governance is dependent on the revitalization of the multilateral system based on realism, efficiency and innovation as a means of finding solutions that reflect the aspirations and hopes of present and future generations. UN وتبقى إقامة حوكمة اقتصادية ناجعة وعادلة، رهينة بتفعيل النظام المتعدد الأطراف، على أساس روح الواقعية والفعالية والابتكار، كمحددات أساسية لإيجاد حلول تستجيب لآمال وتطلعات الأجيال الحاضرة والقادمة.
    From this forum, we can generate better awareness in the world on behalf of life in harmony with Mother Earth in order to ensure conditions for sustainable peace and development for present and future generations. UN ومن هذا المحفل، يمكننا أن نحسن مستوى الوعي في العالم بشأن العيش في انسجام مع أمنا الأرض، بغية تهيئة الظروف الملائمة للسلام والتنمية المستدامين لمصلحة الأجيال الحاضرة والقادمة.
    But his mark on every aspect of life -- cultural, political, economic and otherwise -- will forever remain in the memory of present and future generations. UN غير أن مآثره وبصماته في العديد من مجالات الحياة الثقافية والسياسية والاقتصادية ستظل خالدة في ذاكرة الأجيال الحاضرة والقادمة.
    In line with the principle of all countries having common but differentiated responsibilities, equity considerations must be integrated into policy frameworks to support the needs and development aspirations of current and future generations. UN وتمشياً مع المبدأ القاضي بأن لجميع البلدان مسؤوليات مشتركة ولكن متمايزة، يجب دمج اعتبارات الإنصاف في أطر السياسات بغية دعم الاحتياجات والتطلعات الإنمائية للأجيال الحاضرة والقادمة.
    We call on the international community and development partners to increase their efforts and to continue their technical and financial support to developing countries to safeguard the world environment for current and future generations. UN لذلك ندعو المجتمع الدولي وشركاءنا في عملية التنمية إلى مضاعفة الجهود والاستمرار في تقديم العون التقني والمالي للدول النامية بغية الحفاظ على البيئة العالمية لصالح الأجيال الحاضرة والقادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد