No one may be subjected to torture or degrading treatment. | UN | ولا يُعرض أي إنسان للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. |
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة. |
No one shall be tortured or suffer cruel, inhuman, degrading or humiliating treatment. | UN | ولا يتعرض أي شخص للتعذيب أو لضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو الحاطة بالكرامة. |
Individuals on death row had received a sentence of death - not of humiliating and degrading treatment. | UN | وأضاف أن اﻷشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام حُكِمَ عليهم باﻹعدام وليس بالمعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة. |
No person shall be subjected to physical or psychological torture, enticement or humiliating treatment, and the Law lays down the punishment for anyone who is guilty of such actions. | UN | لا يعرض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك. |
This type of measure might, however, raise questions with regard to the right not to be subjected to inhuman or degrading treatment. | UN | على أن مثل هذه التدابير يمكن أن تثير أسئلة فيما يتعلق بحق الفرد في ألا يخضع للمعاملة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة. |
Article 5 of the Act on " The Militia " prohibits the militia from " having recourse to degrading treatment " . | UN | تحظر المادة ٥ من القانون الخاص بالميليشيات من لجوء الميليشيات إلى المعاملة الحاطة بالكرامة. |
Article 76 authorizes any natural or legal person to report to the administrative or judicial bodies any failure to comply with the provisions of this law, including those which prohibit torture or cruel or degrading treatment. | UN | وتجيز المادة ٦٧ ﻷي شخص طبيعي أو قانوني أن يبلغ الجهات الادارية أو القضائية بأي تقصير عن الامتثال ﻷحكام هذا القانون بما في ذلك ما يحظر التعذيب او المعاملة القاسية أو الحاطة بالكرامة. |
Article 5 prohibits torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وتحظر المادة ٥ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة. |
No person shall be subjected to torture or to degrading treatment. " | UN | ولا يعرّض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة " . |
The following table provides statistical information on complaints about torture or degrading treatment brought against public officials and referred to the competent courts. | UN | والجدول أدناه يوضح إحصائية الشكاوي والبلاغات المتعلقة بتهمة التعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة التي أحيلت فيها الدعوى إلى المحكمة المختصة والمتهم فيها بعض الموظفين العموميين: |
The criminalization of abortion was disturbing, not only in the light of the provisions guaranteeing equality but also in relation to article 7, which prohibited inhuman or degrading treatment. | UN | وقال إن تجريم الإجهاض يدعو إلى القلق ليس فقط علـى ضوء الأحكام التي تضمن المساواة بل وعلى ضوء المادة 7 أيضاً التي تحظر المعاملة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة. |
humiliating and degrading treatment | UN | المعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة |
It acted, in particular, on cases of violence and intimidation of political activists, land disputes and land grabbing, torture and cruel, inhuman or degrading treatment in places of detention and serious breaches of criminal process guarantees. | UN | وبذل جهودا بصفة خاصة في حالات أعمال العنف وتهيب الناشطين السياسيين، ومنازعات الأراضي والاستيلاء على الأراضي، والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة في أماكن الاحتجاز، والخروق الجسيمة لضمانات الإجراءات الجنائية. |
It also allowed courts to take into account aggravating factors such as humiliating or degrading treatment when determining a suitable penalty for the crime. | UN | ويجيز القانون للمحاكم أن تأخذ في الاعتبار ظروفاً مشددة مثل المعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة لدى تحديد العقوبة المناسبة. |
The actual conditions under which prisoners are to be kept, as laid down in statutory instruments, come close to torture and degrading treatment. | UN | والظروف الحالية التي يحتجز فيها المسجونون كما هو منصوص عنه في الصكوك التنظيمية تقترب من التعذيب ومن المعاملة الحاطة بالكرامة. |
At the same time, there are grounds for the assertion that the statutory instruments and their application in prisons and other correctional establishments do not as yet ensure sufficient freedom from torture and inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وفي الوقت ذاته هناك أسباب لتأكيد أن الصكوك التنظيمية وتطبيقها في السجون وغير السجون من المؤسسات الاصلاحية لا تؤمن حتى اﻵن التحرر الكافي من التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة. |
Section 68, subsection 1, of the amended Constitution therefore expressly includes the principle that no one may be subjected to torture or inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ومن ثم تتضمن الفقرة ١ من المادة ٨٦ من الدستور المعدل، بوضوح، المبدأ القائل بعدم جواز تعريض أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة. |
Besides the soldiers' poor living conditions, reports had emphasized the continuing occurrence of torture methods such as withholding food, rape, beatings and other humiliating and degrading punishments. | UN | وباﻹضافة إلى ظروف معيشة الجنود السيئة أكدت التقارير استمرار استخدام بعض طرق التعذيب مثل الحرمان من الطعام والاغتصاب والضرب وغير ذلك من أنواع العقوبات الحاطة بالكرامة والمهينة. |