ويكيبيديا

    "الحالات الإنسانية الطارئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • humanitarian emergencies
        
    • humanitarian emergency
        
    • of emergency humanitarian situations
        
    That should be the general pattern in all cases of humanitarian emergencies. UN وينبغي أن ينسحب هذا النموذج على سائر الحالات الإنسانية الطارئة.
    These humanitarian emergencies wreak havoc on nations and communities, threatening economic growth and undermining development, including the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهذه الحالات الإنسانية الطارئة تعصف بالأمم والمجتمعات، وتهدد النمو الاقتصادي وتقوض التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This would be detrimental not only to the forgotten crises, but also to the longstanding efforts to create a multilateral system with an overall approach to humanitarian emergencies. UN وهذا لن يضر بالأزمات المنسية فحسب، وإنما أيضا بالجهود التي تبذل منذ زمن بعيد لإقامة نظام متعدد الأطراف يُتبع فيه نهج عام إزاء الحالات الإنسانية الطارئة.
    15. The Special Rapporteur also elaborated on the humanitarian emergency deriving from the conflict, particularly the plight of the internally displaced persons. UN ١٥ - كذلك أسهب المقرر الخاص في إيراد الحالات اﻹنسانية الطارئة الناشئة عن النزاع، ولا سيما محنة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Only in that way is it possible to draw up general, clear and universally acceptable criteria, and a legal framework for coercive actions on the part of the international community in the case of emergency humanitarian situations. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون من الممكن صياغة معايير عامة وواضحة ومقبولة عالميا، ووضع إطار قانوني للإجراءات القسرية التي يتخذها المجتمع الدولي في الحالات الإنسانية الطارئة.
    The political crises we are facing and the need to meet the increasing demands for peacekeeping and humanitarian emergencies can seem overwhelming, but it is essential that we meet the challenges. UN إن الأزمات السياسية التي نواجهها والحاجة إلى تلبية الطلبات المتزايدة لحفظ السلام ومواجهة الحالات الإنسانية الطارئة قد يبدو أنها تتجاوز إمكانياتنا، ولكن من الضروري أن نواجه التحديات.
    The fourth milestone for the Organization this past year had to do with the number of new humanitarian emergencies it had to handle. UN أما المعلم الرابع للمنظمة في العام الماضي، فقد كان يتعلق بعدد من الحالات الإنسانية الطارئة التي تعين عليها التعامل معها.
    With respect to reform of the United Nations system, we believe it is essential to take into account the vision of the countries of the South, the majority of which are affected by those humanitarian emergencies. UN فيما يتعلق بعملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة، نرى من الضروري أن نأخذ برؤية بلدان الجنوب في الاعتبار، التي تتأثر أغلبيتها بتلك الحالات الإنسانية الطارئة.
    It urged States to continue to prevent, investigate and prosecute acts of gender-based violence, including sexual violence, in humanitarian emergencies, and called for strengthening support services to victims of such violence. UN وحث الدول على مواصلة منع العنف الجنساني، بما فيه العنف الجنسي في الحالات الإنسانية الطارئة والتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ودعا إلى تعزيز دعم الخدمات المقدمة إلى ضحايا هذا العنف.
    5. While reaffirming the primary responsibility of States for the victims of humanitarian emergencies within their own borders, strive to ensure flexible and timely funding, on the basis of the collective obligation of striving to meet humanitarian needs. UN 5 - السعي إلى توفير تمويل مرن وحسن التوقيت، على أساس الالتزام الجماعي بالسعي إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية، مع إعادة تأكيد المسؤولية الأساسية التي تقع على عاتق الدول تجاه ضحايا الحالات الإنسانية الطارئة ضمن حدودها.
    25. UNDP contributed to the development and dissemination of the Inter-Agency Standing Committee guidelines for gender-based violence interventions in humanitarian emergencies and the United Nations gender and mine action guidelines. UN 25 - وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطوير ونشر المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمدخلات التي تستهدف التصدي للعنف الجنساني في الحالات الإنسانية الطارئة والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في المسائل الجنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام.
    91. I urge Member States to continue to facilitate administrative, visa and customs procedures for United Nations personnel and programmes, particularly for humanitarian emergencies and in high-threat environments. UN 91 - وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تيسير الإجراءات الإدارية والإجراءات المتعلقة بالتأشيرة والجمارك لفائدة موظفي الأمم المتحدة وبرامجها، لا سيما لغرض الحالات الإنسانية الطارئة وفي ظل الظروف المحفوفة بمخاطر كبيرة.
    Mrs. Pérez Álvarez (Cuba) (spoke in Spanish): As a consequence of climate change and ecological imbalance, which have increased the occurrence of natural disasters, we have noted with great concern the growth in the number of humanitarian emergencies in several parts of the world. UN السيدة بيريز الفاريز (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): نتيجة لتغير المناخ والاختلال الإيكولوجي اللذين يؤديان إلى زيادة الكوارث الطبيعية، نلاحظ مع قلق كبير ارتفاع عدد الحالات الإنسانية الطارئة في عدة أنحاء من العالم.
    Until recently, the record on evaluating responses to humanitarian emergencies has been patchy at best. CARE, as both a relief and development agency, can take a long-term approach to disasters, matching emergency relief with a rehabilitation and recovery phase. News-Commentary حتى وقت قريب، كان سجل تقييم ردود الأفعال إزاء الحالات الإنسانية الطارئة غير منتظم وغير جدير بالثقة على أفضل تقدير. وتستطيع منظمة "كير"، باعتبارها وكالة مساعدات وتنمية، أن تتبنى توجهاً بعيد الأمد في التعامل مع الكوارث، فتقرن بين أعمال الإغاثة الطارئة وبين مرحلة إعادة التأهيل. إلا أن هذا لا يشكل خياراً بالنسبة للمنظمات غير الحكومية التي لا تركز إلا على أعمال الإغاثة الطارئة.
    However, humanitarian emergency relief funds provided by the international community have been on the decline, which undoubtedly is making things even more difficult for those victims least able to lift themselves out of misery. UN غير أن أموال اﻹغاثة في الحالات اﻹنسانية الطارئة التي يقدمها المجتمع الدولي آخذة في الانخفاض، اﻷمر الذي من شأنه أن يؤدي، دون شك، إلى زيادة الصعوبات التي يواجهها هؤلاء الضحايا اﻷقل قدرة على تخليص أنفسهم من هذا البؤس.
    Although ICRC's independence sometimes complicates its ability to collaborate with other agencies, in recent years ICRC has found effective ways of working in closer consultation with United Nations agencies in humanitarian emergency situations. UN وبالرغم من أن استقلال لجنة الصليب اﻷحمر الدولية يعقد أحيانا قدرتها على التعاون مع الوكالات اﻷخرى، فقد توصلت في السنوات اﻷخيرة الى طرائق فعالة للعمل بالتشاور الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في الحالات اﻹنسانية الطارئة.
    We therefore welcome the Secretary-General's invitation to Member States, donors and relevant humanitarian organizations to invest in preparedness, vigilance and recovery operations aimed at reducing the possible negative affects of emergency humanitarian situations. UN ولذا، فإننا نرحب بدعوة الأمين العام الدول الأعضاء والمانحين والمنظمات الإنسانية ذات الصلة إلى الاستثمار في عمليات التأهب والاستعداد والتعافي المبكر وتقليل المخاطر الناجمة عن الحالات الإنسانية الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد