(i) cases where experienced P-3 translators are being trained for self-revision. | UN | ' ١ ' الحالات التي يجري فيها تدريب المترجمين التحريريين المتمرسين على أعمال المراجعة الذاتية. |
The project i.a. charts the experience with criminal law approach to cases where people are being trafficked for the purpose of forced labour or other forms of exploitation. | UN | ويبين المشروع بالأخص الخبرة المكتسبة من نهج القانون الجنائي المتبع في الحالات التي يجري فيها الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل الجبري أو غيره من أشكال الاستغلال. |
Chapter 10, sections 5a et. seq. cover cases where the undue advantage is received, agreed to be received or requested for a third party and not only for the official himself/herself. | UN | وتتناول المادة 5أ وما يليها من الفصل 10 الحالات التي يجري فيها تلقِّى المزية غير المستحقة أو يُتَّفَق على تلقِّيها أو تُطلب لصالح طرف ثالث وليس لصالح الموظف نفسه فحسب. |
Among countries where the differences are significant, there are almost as many cases where the odds of working favour migrants as there are those where the odds favour non-migrants. | UN | ومن بين البلدان التي تكون فيها الفروق ملحوظة، يكاد عدد الحالات التي يجري فيها تفضيل العمّال المهاجرين يساوي عدد الحالات التي يجري فيها تفضيل العمال غير المهاجرين. |
The view was also expressed that there was a close link between the effectiveness of sanctions and efforts aimed at mitigating their unintended effects, noting that even in situations where targeted sanctions were applied there was a need to monitor their unintended effects, through the improvement of mechanisms for communication. | UN | وأشير أيضا إلى أن ثمة رباطا وثيقا بين فعالية الجزاءات من ناحية، والجهود التي تستهدف تخفيف آثارها غير المقصودة من ناحية أخرى، ولوحظ في هذا السياق أنه حتى في الحالات التي يجري فيها تطبيق جزاءات مستهدفة، تنشأ مع ذلك حاجة إلى رصد آثارها غير المقصودة، وأن ذلك يمكن أن يتم عن طريق تحسين آليات الاتصال. |
In cases where the registration is made in good faith and is accurate, requiring the secured creditor to forward a copy of the registered notice to the grantor need not be a condition of the effectiveness of the registration and could even complicate or delay such effectiveness. | UN | وفي الحالات التي يجري فيها التسجيل بدقة وحسن نية، فإن مطالبة الدائن المضمون بإرسال نسخة من الإشعار المسجل إلى المانح يجب ألا تكون شرطا لنفاذ التسجيل، بل قد تعقّد أو تؤخر ذلك النفاذ. |
In cases where sterilization was performed for health reasons, the obligation to inform patients of the irreversibility of the procedure did not apply, but patients must nonetheless be informed of their diagnosis and of the consequences and possible risks of the procedure. | UN | أما الحالات التي يجري فيها التعقيم لأسباب صحية فلا ينطبق عليها إلزام إحاطة المرضى علما بعدم إمكانية عكس هذا الإجراء، إلا أنه مع ذلك يجب إحاطة المرضى علما بتشخيصهم وبالمخاطر التي يمكن أن يسفر عنها هذا الإجراء. |
While some United Nations organizations have created partnership units of dedicated staff working with great commitment on projects, there are few cases where such work is integrated into mainstream operations. | UN | وإذا كان بعض هذه المنظمات قد أنشأ وحدات تعنى بالشراكات مؤلفة من موظفين متفانين ويعملون بعزيمة قوية في مشاريع، فإن الحالات التي يجري فيها إدماج هذا العمل في العمليات الرئيسية قليلة. |
In cases where the enumeration is carried out in the official language spoken by at least 20% of the population of the Republic of Macedonia, the census form is filled in that language and additionally in the Macedonian language and its Cyrillic alphabet; | UN | - في الحالات التي يجري فيها الإحصاء باللغة الرسمية التي يتكلمها 20 في المائة على الأقل من سكان جمهورية مقدونيا، تُملأ استمارة الإحصاء بتلك اللغة واللغة المقدونية ولهجتها السيريلية. |
6. In cases where a vote is taken in accordance with paragraphs 1 and 4 above, the relevant rules of procedure relating to voting of the General Assembly of the United Nations shall apply, except as otherwise specifically provided herein. | UN | 6- في الحالات التي يجري فيها التصويت وفقاً للفقرة 1 والفقرة 4 أعلاه، تطبق المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بالتصويت، ما لم ينص تحديداً هنا على خلاف ذلك. |
6. In cases where a vote is taken in accordance with paragraphs 1 and 4 above, the relevant rules of procedure relating to voting of the General Assembly of the United Nations shall apply, except as otherwise specifically provided herein. | UN | 6- في الحالات التي يجري فيها التصويت وفقاً للفقرة 1 والفقرة 4 أعلاه، تطبق المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بالتصويت، ما لم ينص تحديداً هنا على خلاف ذلك. |
12. The Committee is concerned that the independence of the judiciary may be impaired in cases where the designation of high court judges is effected without full participation of the legislature. | UN | 12- تشعر اللجنة بالقلق لاحتمال النيل من استقلال القضاء في الحالات التي يجري فيها تعيين قضاة المحكمة العالية دون مشاركة كاملة من جانب السلطة التشريعية. |
Each road map outlines the obstacles faced in achieving decent and productive work for youth, and policy and operational solutions for overcoming these obstacles, and provides examples and background on cases where these policies are being put into practice; | UN | وتبين كل خريطة من خرائط الطريق العوائق المواجهة في توفير عمل لائق ومنتج للشباب، والسياسات والحلول العملية المتعلقة بهذه العوائق، كما تتضمن أمثلة ومعلومات أساسية بشأن الحالات التي يجري فيها تنفيذ هذه السياسات؛ |
340. The Committee is concerned that the independence of the judiciary may be impaired in cases where the designation of high court judges is effected without full participation of the legislature. | UN | 340- تشعر اللجنة بالقلق لاحتمال النيل من استقلال القضاء في الحالات التي يجري فيها تعيين قضاة المحكمة العليا دون مشاركة كاملة من جانب السلطة التشريعية. |
(c) In cases where a vote is taken, the relevant rules of procedure relating to voting of the General Assembly of the United Nations shall apply, except as otherwise specifically provided herein. | UN | )ج( في الحالات التي يجري فيها تصويت، تطبق اﻷحكام ذات الصلة في النظام الداخلي المتصل بالتصويت في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ما لم ينص تحديدا هنا على خلاف ذلك. |
6. In cases where a vote is taken, the relevant rules of procedure relating to voting of the General Assembly of the United Nations shall apply, except as otherwise specifically provided herein. | UN | 6 - في الحالات التي يجري فيها تصويت، تطبق الأحكام المناسبة من النظام الداخلي للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بالتصويت، ما لم ينص تحديدا هنا على خلاف ذلك. |
The Regulation under the Act respecting the Québec correctional system identifies cases where inmates can be searched, what type of searches are allowed, as well as the employees or categories of employees that can perform them. | UN | اللائحة الموضوعة بموجب القانون المتعلق بنظام الإصلاحيات في كيبَك تُعَرِّف الحالات التي يجري فيها تفتيش السجناء، وأنواع التفتيش المسموح بها، وكذلك الموظفين أو فئات الموظفين الذين يمكن أن يقوموا بالتفتيش. |
(c) In cases where staff members have been reassigned to another duty station designated by the Department of Safety and Security as a non-family area, and where the family consequently is not authorized to travel to the duty station; | UN | (ج) في الحالات التي يجري فيها إعادة تعيين الموظفين في مركز عمل آخر تكون إدارة السلامة والأمن قد أعلنته منطقة لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، وحيث لا يؤذن للعائلة تبعا لذلك بالسفر إلى مركز العمل؛ |
Answering to the United Nations intergovernmental bodies, the High Commissioner would reach conclusions on the basis of a meticulous verification of the facts and would need to take account of all situations where human rights were being grossly or consistently violated. | UN | والمفوض السامي، إذ يكون مسؤولا أمام الهيئات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة، سيكون عليه أن يستخلص نتائجه بعد تحر دقيق للوقائع وأن يضع في اعتباره جميع الحالات التي يجري فيها انتهاك حقوق الانسان بصورة صارخة أو على نحو ثابت. |
50. A suggestion was made that the reference to " inaccurate or false " might not cover situations where there was an omission to make a statement that was required to be made under law. | UN | 50- وأبدي اقتراح مفاده أن الإشارة إلى بيانات " غير دقيقة أو كاذبة " قد لا تشمل الحالات التي يجري فيها إغفال تقديم بيان يكون مطلوبا بمقتضى القانون. |
Judges and members of the Constitutional Court may not be arrested, except for cases when the arrest is effected at the moment of committing a crime or immediately thereafter. | UN | ولا يجوز توقيف القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية إلا في الحالات التي يجري فيها توقيف المعني لحظةَ اقتراف الجرم أو في اللحظة التي تلي الجرم مباشرة. |