ويكيبيديا

    "الحالات التي يسود فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • situations
        
    In situations in which such patterns are perceived as being based on religious prescriptions, this also frequently leads to conflicts with representatives and members of religious communities. UN وفي الحالات التي يسود فيها الاعتقاد بأن هذه الأنماط تستند إلى تعاليم دينية، كثيراً ما يفضي ذلك إلى خلافات مع ممثلي الطوائف الدينية وأفرادها.
    Deeply concerned that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and that thus their potential for full development is limited, UN وإذ يقلقها بشدة أنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and that thus their potential for full development is limited, UN وإذ يقلقها بشدة أنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and that thus their potential for full development is limited, UN وإذ يساورها عميق القلق ﻷنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and that thus their potential for full development is limited, UN وإذ يساورها عميق القلق ﻷنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والنزاع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and that thus their potential for full development is limited, UN وإذ يساورها عميق القلق أيضا ﻷنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والنزاع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and that thus their potential for full development is limited, UN وإذ يقلقها بشدة أنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and that their potential for full development is thus limited, UN وإذ يقلقها بشدة أنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and that their potential for full development is thus limited, UN وإذ يقلقها بشدة أنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and that their potential for full development is thus limited, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and that their potential for full development is thus limited, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned that in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and that thus their potential for full development is limited, UN وإذ يساورها عميق القلق ﻷنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والنزاع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Also deeply concerned that in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and thus their potential for full development is limited, UN وإذ يساورها عميق القلق أيضا ﻷنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والنزاع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and that their potential for full development is thus limited, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and that their potential for full development is thus limited, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    " Deeply concerned also that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and that their potential for full development is thus limited, UN " وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Such a mechanism should ideally have a mandate to undertake preventive diplomacy with representatives of Governments and minority communities in situations of tension, with a view to the prevention of violent conflict, to propose constructive solutions to issues arising based on internationally agreed standards, and where necessary, to provide early warning and early action communications to relevant United Nations bodies. UN ومن المحبَّذ منح تلك الآلية صلاحية ممارسة الدبلوماسية الوقائية مع ممثلي الحكومات ومجتمعات الأقليات في الحالات التي يسود فيها التوتر بغرض منع النزاعات العنيفة، واقتراح حلول بناءة للمشاكل المطروحة استنادا إلى المعايير المتفق عليها دوليا، وعند الاقتضاء، توجيه إنذارات مبكرة وبلاغات للإجراءات سريعة إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    (e) In situations where impunity prevails and local justice mechanisms are overwhelmed, such as in the Democratic Republic of the Congo, supporting the establishment of ad hoc judicial arrangements to address sexual violence; UN (هـ) دعم إقامة ترتيبات قضائية مخصصة للتصدي للعنف الجنسي، وذلك في الحالات التي يسود فيها الإفلات من العقاب والتي تُعتبر فيها آليات العدالة المحلية مغلوبة على أمرها، كما هو الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    " Deeply concerned further that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among those most affected and furthermore become the victims of rape, sexual violence and abuse, and sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS, which have a serious impact on the quality of their lives and leave them open to further discrimination, violence and neglect, limiting their potential for full development, UN " وإذ يساورها بالغ القلق كذلك لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، وتصبح علاوة على ذلك ضحية للاغتصاب والعنف والانتهاك الجنسيين، وللإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز والعنف والإهمال، ويحد من إمكانية نمائها التام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد