ويكيبيديا

    "الحالات المذكورة أعلاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the above cases
        
    • the above-mentioned cases
        
    • cases mentioned above
        
    • the above instances
        
    • the above situations
        
    • aforementioned cases
        
    • the situations mentioned above
        
    • either the above
        
    • above-reported cases
        
    • above-mentioned cases is
        
    • above-mentioned cases the
        
    • above-mentioned instances
        
    • the aforementioned situations
        
    • the above-mentioned situations
        
    • the situations described above
        
    The Bank of Tanzania, the reporting institutions and the law enforcement agency, handled all the above cases jointly and in cooperation. UN وتعاون كل من مصرف تنزانيا، والمؤسسات التي أبلغت عن العمليات، ووكالة إنفاذ القانون في النظر في الحالات المذكورة أعلاه.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. UN وتعتبر اللجنة أن المبدأ الذي أُقرّ في الحالات المذكورة أعلاه ينطبق بالمثل على صاحب هذا البلاغ.
    Res judicata is a prerequisite in all the above-mentioned cases. UN وصدور حكم نهائي هو متطلب أساسي في جميع الحالات المذكورة أعلاه.
    The fact that, in the above-mentioned cases the victims were unarmed, and in two cases asleep in their beds, indicates that Israeli security forces need to urgently reassess applicable open-fire regulations and relevant training, with a view to preventing such incidents. UN وحقيقة أن الضحايا في الحالات المذكورة أعلاه كانوا عزلا، وفي حالتين نائمين في أسرّتهم، تشير إلى ضرورة قيام قوات الأمن الإسرائيلية بشكل عاجل بإعادة تقييم قواعد إطلاق النار السارية والتدريب ذي الصلة، بهدف منع وقوع حوادث مماثلة.
    The cases mentioned above are representative of the issues encountered by indigenous communities. UN وتمثل الحالات المذكورة أعلاه القضايا التي تواجهها مجتمعات السكان الأصليين.
    In that regard, the Working Group is of the view that the anti-terrorism laws of Bahrain applied to the above cases need to be reviewed thoroughly. UN 37- وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن قوانين مكافحة الإرهاب في البحرين والتي تطبق على الحالات المذكورة أعلاه تحتاج إلى مراجعة وافية.
    The relevant authorities of Afghanistan have the above cases under serious investigation to find out the details, which will be communicated in due course. UN وتقوم السلطات اﻷفغانية المختصة بالتحقيق في الحالات المذكورة أعلاه للوقوف على التفاصيل، التي سيتم اﻹبلاغ عنها في الوقت المناسب.
    the above cases are considered a clear violation of the airspace of Afghanistan and an act of aggression, besides violating the relevant internationally accepted rules and resolutions that calls for an end to the illicit transfer of arms. UN وتعتبر الحالات المذكورة أعلاه انتهاكا سافرا للمجال الجوي ﻷفغانستان وعملا عدوانيا، فضلا عن انتهاكها للقواعد والقرارات ذات الصلة المتفق عليها دوليا والتي تدعو إلى وضع نهاية للنقل غير المشروع لﻷسلحة.
    48. The Board recommends that UNHCR investigate the above cases and take prompt action to recover any amounts overpaid. UN ٤٨ - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بالتحقيق في الحالات المذكورة أعلاه واتخاذ إجراء عاجل لاسترداد أي أموال دفعت بالزيادة.
    364. The primary consideration in all the above cases involving children is “the best interests of the child”. UN ٤٦٣- ويتمثل الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات المذكورة أعلاه والتي تنطوي على اﻷطفال في " مصالح الطفل الفضلى " .
    " Welcoming the fact that the new Government of Kyrgyzstan has taken positive steps to address the above-mentioned cases and to investigate the matter, UN " وإذ يرحب باتخاذ حكومة قيرغيزستان الجديدة خطوات إيجابية لتناول الحالات المذكورة أعلاه والتحقيق فيها،
    " Welcoming the fact that the new Government of Kyrgyzstan has taken positive steps to address the above-mentioned cases and to investigate the matter, UN " وإذ يرحب باتخاذ حكومة قيرغيزستان الجديدة خطوات إيجابية لتناول الحالات المذكورة أعلاه والتحقيق فيها،
    the above-mentioned cases will be decided at the next Disciplinary Board meeting, scheduled for 18 September 2007. UN وسيجري البت في الحالات المذكورة أعلاه أثناء اجتماع المجلس التأديبي القادم المقرر عقده في 18 أيلول/سبتمبر 2007.
    OHCHR does not have any information regarding whether the civilians in the cases mentioned above were warned in advance. UN وليس لدى المفوضية أي معلومات بشأن ما إذا كان المدنيون قد حذروا مقدماً في تلك الحالات المذكورة أعلاه.
    Apparently in the above instances, other elements, not defined in the policy, have apparently been taken into consideration in deciding the lead department, such as whether they are integrated missions with a military component where DPKO is the only department with the logistical capacity to support them. UN وعلى ما يبدو، أخذت في الاعتبار عند تحديد الإدارة الرائدة في الحالات المذكورة أعلاه عناصر أخرى غير محددة في السياسة العامة، مثل معرفة ما إذا كانت البعثات متكاملة وبها عنصر عسكري، وهي حالة تكون فيها إدارة عمليات حفظ السلام الإدارة الوحيدة التي لديها القدرة اللوجستية لدعمها.
    Please outline any existing provisions that may apply to the above situations. UN يرجى الإشارة إلى الأحكام المتوافرة كافة التي تنطبق على الحالات المذكورة أعلاه.
    The aforementioned cases highlight health problems and deficiencies that could have been identified and treated, or even prevented, at an early stage if fairly basic health-care facilities, knowledge and resources had been readily available. UN تبرز الحالات المذكورة أعلاه مشاكل وأوجه نقص صحية كان من الممكن اكتشافها ومعالجتها، أو حتى منع وقوعها، في مرحلة مبكرة لو توفرت مرافق ومعارف وموارد أساسية تماماً للرعاية الصحية.
    Noting that some of the situations mentioned above remain unresolved to this day and have led to intergenerational statelessness, which affects the children and grandchildren of those originally deprived of their nationality, UN وإذ يلاحظ أن بعض الحالات المذكورة أعلاه لا تزال دون حل إلى يومنا هذا وقد أدت إلى انعدام جنسية متوارث من جيل إلى جيل، وهو يؤثر في أطفال وأحفاد أولئك الذين حُرموا من جنسيتهم في البداية،
    193. The High Commissioner did not recommend in 2003 to the Secretariat's Office of Legal Affairs that any fraud case be referred to justice, among either the above or those of previous years. UN 193- ولم يقدم المفوض السامي في عام 2003 أي توصية إلى إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمانة العامة بأن تحيل أي حالة غش إلى العدالة، من بين الحالات المذكورة أعلاه أو لحالات السنوات السابقة.
    384. The above-reported cases do not reflect the entire universe of fraud and presumptive fraud cases system-wide, as some cases may be under review by other offices or units and not yet reported to the Board. UN 384 - ولا تعكس الحالات المذكورة أعلاه مجمل حالات الغش والغش المفترض على نطاق المنظومة، إذ قد تكون تلك الحالات لا تزال قيد الاستعراض لدى مكاتب أو وحدات أخرى ولم يُبلّغ المجلس عنها بعدُ.
    124. While the total fiscal revenue lost in the above-mentioned cases is yet to be determined, the Group remains concerned about the potential of such funds to be used in the purchase of arms. UN 124 - وعلى الرغم من أن مجموع خسائر الإيرادات الضريبية في الحالات المذكورة أعلاه لم يحدد بعد، يظل القلق يساور الفريق إزاء احتمال استخدام هذه الأموال لشراء الأسلحة.
    171. Hence, the total amount of the discounts forgone in the above-mentioned instances across the three missions that were test-checked during our audit alone was $536,368. UN ١٧١ - وعليه، فقد بلغ مجموع الخصومات الضائعة في الحالات المذكورة أعلاه في البعثات الثلاث التي تم التحقق منها خلال مراجعة الحسابات وحدها ما قدره 368 536 دولارا.
    109. Each of the aforementioned situations called for justice and accountability, with a view to ending impunity, providing redress to the victims and laying the basis for reconciliation and peace. UN 109 - وقال إن كل الحالات المذكورة أعلاه تستدعي العدالة والمساءلة، بغية إنهاء الإفلات من العقاب، وتوفير سبل الانتصاف للضحايا وإرساء أساس للمصالحة والسلام.
    For the purpose of this report, the broad term of persons deprived of liberty will be used to refer to all the above-mentioned situations. UN ولأغراض هذا التقرير، يُستخدم مصطلح ' الأشخاص المحرومون من الحرية` بالمعنى الواسع للدلالة على جميع الحالات المذكورة أعلاه.
    the situations described above affect the right to work of those Palestinians whose way of life is based on agriculture. UN 29- وتؤثر الحالات المذكورة أعلاه على الفلسطينيين الذين يعتمد نمط عيشهم على الزراعة وحقهم في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد