Clearly, the situation that had given rise to that Security Council resolution was an armed conflict, to which international humanitarian law applied. | UN | وقال إنه من الواضح أن الحالة التي أفضت إلى قرار مجلس الأمن هذا نزاع مسلح ينطبق عليه القانون الإنساني الدولي. |
As regards article 66, paragraph 8, the ML should take care of the situation, that the files may be very extensive. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 8 من المادة 66، ينبغي للقانون النموذجي أن يتناول الحالة التي تكون فيها الملفات شديدة الاستفاضة. |
Moreover, the case in which two States might be on the same side in an armed conflict should also be considered. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن تراعى أيضا الحالة التي تكون فيها دولتان معا على نفس الجانب من النزاع المسلح. |
(ii) in the event that the Court finds that it has jurisdiction and that the claims are admissible, that the Applicant's claims are unfounded. | UN | ' 2` وفي الحالة التي تقضي المحكمة باختصاصها وبقبول الطلبات، أن طلبات الطرف المدعي لا تقوم على أساس. |
the state he was in, they weren't looking for a bullet. | Open Subtitles | بحسب الحالة التي كان عليها لم يكونوا يبحثون عن رصاصة |
The severity of the situation faced by a number of HIPCs calls for additional efforts by all parties concerned. | UN | إن خطورة الحالة التي يواجهها عدد من هذه البلدان يستوجب جهوداً إضافية من جانب جميع اﻷطراف المعنية. |
It does not envisage the situation where a child of a person referred to in article 13 is born in a third State. | UN | ولا تتطرق هذه المادة إلى الحالة التي يكون فيها طفل لشخص مشار إليه في المادة 13 قد ولد في دولة ثالثة. |
That reflected a significant change from the situation that had existed prior to the Uruguay Round of unilateral trade negotiations. | UN | ويومئ ذلك إلى حدوث تحول كبير عن الحالة التي كانت قائمة قبل جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Clan strengths and loyalties are much changed from the situation existing at the time of the complainant's flight. | UN | وقد تغيرت القوى والولاءات القبلية إلى حد بعيد عن الحالة التي كانت قائمة في وقت فرار مقدم الشكوى. |
Yet, this is the situation we are facing today in Georgia. | UN | ومع ذلك، هذه هي الحالة التي نواجهها اليوم في جورجيا. |
the situation that we witnessed here today is at variance with good practice in the United Nations and in other disarmament forums. | UN | إن الحالة التي نشهدها ها هنا اليوم تتنافى والممارسة الجيدة السائدة في الأمم المتحدة وفي غيرها من محافل نزع السلاح. |
That had been the case with the alleged shipment of arms to Sierra Leone by Sandline International from Bulgaria. | UN | وكانت تلك هي الحالة التي ادعي فيها بشحن أسلحة إلى سيراليون من شركة ساندلاين الدولية في بلغاريا. |
I emphasize " serious " , because in the case of lesser discrepancies we credited the information as being correct. | UN | وأشدد هنا على عبارة خطيرة، لأننا أشرنا في الحالة التي يقل فيها عدد الفوارق إلى أن المعلومات صحيحة. |
This report presents findings of the case study conducted in Germany. | UN | ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة الحالة التي أُجريت في ألمانيا. |
In the event that an individual is of character concern or listed on a travel ban, then a visa for travel will be refused. | UN | وفي الحالة التي تكون فيها شخصية الفرد موضع تساؤل أو يكون من الشخصيات المدرجة على لائحة حظر السفر، يرفض منح تأشيرة الدخول. |
You wouldn't say that, if you'd been there and seen the state your wife was in, on the bathroom floor. | Open Subtitles | لا يجب أن تقول هذا، إن لم تكن هناك ورأيت الحالة التي كانت بها زوجتك، على أرضية الحمام. |
That is a situation which must be addressed by the international community. | UN | تلك هي الحالة التي يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها. |
One member resigned during the period and was replaced if the constituency provided new nominations to the Board. | UN | وقد استقال عضو في خلال الفترة وحل محله آخر في الحالة التي قدمت فيها الجهة المرشِّحة ترشيحاً جديداً إلى المجلس. |
I CAN ARRANGE A situation in which I CAN GUARANTEE | Open Subtitles | استطيع أَن أُرتّب الحالة التي بها استطيع أَن أَضمن |
In the view of this delegation, arrest should only be allowed when the owner was liable for the claim. | UN | وفي رأي هذا الوفد أنه لا ينبغي اجازة الحجز إلا في الحالة التي يكون فيها المالك مسؤولا عن الادعاء. |
Further, in case the waste is declared as hazardous only by the state of import and not export, the importer is also liable until possession is taken by the disposer. | UN | كما أنه في الحالة التي لا تعلن فيها عن خطورة النفايات إلا الدولة المستوردة لا الدولة المصدرة، فإن المستورد يكون مسؤولا أيضا إلى أن يحوزها متعهد التصريف. |
the condition in which items were returned is as follows: | UN | أما عن الحالة التي أعيد عليها ما تم استرداده: |
the case that caused the most serious repercussions was the " armed strike " decreed by FARC in the Department of Putumayo. | UN | وكانت الحالة التي تسببت في أخطر العواقب هي " الغارة المسلحة " التي شنتها القوات المسلحة الثورية في مديرية بوتومايو. |
These visits have been useful in The way they have improved the knowledge of the visited countries' authorities about UNRWA’s situation. | UN | وظهرت فائدة هذه الزيارات في الطريقة التي حسن بها اطلاع السلطات في هذه البلدان على الحالة التي تواجهها اﻷونروا. |