ويكيبيديا

    "الحالة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation
        
    • the case
        
    • situation that
        
    • the event that
        
    • the state
        
    • situation which
        
    • if the
        
    • situation in which
        
    • the claim
        
    • where
        
    • case the
        
    • a situation
        
    • the condition
        
    • case that
        
    • The way
        
    Clearly, the situation that had given rise to that Security Council resolution was an armed conflict, to which international humanitarian law applied. UN وقال إنه من الواضح أن الحالة التي أفضت إلى قرار مجلس الأمن هذا نزاع مسلح ينطبق عليه القانون الإنساني الدولي.
    As regards article 66, paragraph 8, the ML should take care of the situation, that the files may be very extensive. UN وفيما يتعلق بالفقرة 8 من المادة 66، ينبغي للقانون النموذجي أن يتناول الحالة التي تكون فيها الملفات شديدة الاستفاضة.
    Moreover, the case in which two States might be on the same side in an armed conflict should also be considered. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تراعى أيضا الحالة التي تكون فيها دولتان معا على نفس الجانب من النزاع المسلح.
    (ii) in the event that the Court finds that it has jurisdiction and that the claims are admissible, that the Applicant's claims are unfounded. UN ' 2` وفي الحالة التي تقضي المحكمة باختصاصها وبقبول الطلبات، أن طلبات الطرف المدعي لا تقوم على أساس.
    the state he was in, they weren't looking for a bullet. Open Subtitles بحسب الحالة التي كان عليها لم يكونوا يبحثون عن رصاصة
    The severity of the situation faced by a number of HIPCs calls for additional efforts by all parties concerned. UN إن خطورة الحالة التي يواجهها عدد من هذه البلدان يستوجب جهوداً إضافية من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    It does not envisage the situation where a child of a person referred to in article 13 is born in a third State. UN ولا تتطرق هذه المادة إلى الحالة التي يكون فيها طفل لشخص مشار إليه في المادة 13 قد ولد في دولة ثالثة.
    That reflected a significant change from the situation that had existed prior to the Uruguay Round of unilateral trade negotiations. UN ويومئ ذلك إلى حدوث تحول كبير عن الحالة التي كانت قائمة قبل جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Clan strengths and loyalties are much changed from the situation existing at the time of the complainant's flight. UN وقد تغيرت القوى والولاءات القبلية إلى حد بعيد عن الحالة التي كانت قائمة في وقت فرار مقدم الشكوى.
    Yet, this is the situation we are facing today in Georgia. UN ومع ذلك، هذه هي الحالة التي نواجهها اليوم في جورجيا.
    the situation that we witnessed here today is at variance with good practice in the United Nations and in other disarmament forums. UN إن الحالة التي نشهدها ها هنا اليوم تتنافى والممارسة الجيدة السائدة في الأمم المتحدة وفي غيرها من محافل نزع السلاح.
    That had been the case with the alleged shipment of arms to Sierra Leone by Sandline International from Bulgaria. UN وكانت تلك هي الحالة التي ادعي فيها بشحن أسلحة إلى سيراليون من شركة ساندلاين الدولية في بلغاريا.
    I emphasize " serious " , because in the case of lesser discrepancies we credited the information as being correct. UN وأشدد هنا على عبارة خطيرة، لأننا أشرنا في الحالة التي يقل فيها عدد الفوارق إلى أن المعلومات صحيحة.
    This report presents findings of the case study conducted in Germany. UN ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة الحالة التي أُجريت في ألمانيا.
    In the event that an individual is of character concern or listed on a travel ban, then a visa for travel will be refused. UN وفي الحالة التي تكون فيها شخصية الفرد موضع تساؤل أو يكون من الشخصيات المدرجة على لائحة حظر السفر، يرفض منح تأشيرة الدخول.
    You wouldn't say that, if you'd been there and seen the state your wife was in, on the bathroom floor. Open Subtitles لا يجب أن تقول هذا، إن لم تكن هناك ورأيت الحالة التي كانت بها زوجتك، على أرضية الحمام.
    That is a situation which must be addressed by the international community. UN تلك هي الحالة التي يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها.
    One member resigned during the period and was replaced if the constituency provided new nominations to the Board. UN وقد استقال عضو في خلال الفترة وحل محله آخر في الحالة التي قدمت فيها الجهة المرشِّحة ترشيحاً جديداً إلى المجلس.
    I CAN ARRANGE A situation in which I CAN GUARANTEE Open Subtitles استطيع أَن أُرتّب الحالة التي بها استطيع أَن أَضمن
    In the view of this delegation, arrest should only be allowed when the owner was liable for the claim. UN وفي رأي هذا الوفد أنه لا ينبغي اجازة الحجز إلا في الحالة التي يكون فيها المالك مسؤولا عن الادعاء.
    Further, in case the waste is declared as hazardous only by the state of import and not export, the importer is also liable until possession is taken by the disposer. UN كما أنه في الحالة التي لا تعلن فيها عن خطورة النفايات إلا الدولة المستوردة لا الدولة المصدرة، فإن المستورد يكون مسؤولا أيضا إلى أن يحوزها متعهد التصريف.
    the condition in which items were returned is as follows: UN أما عن الحالة التي أعيد عليها ما تم استرداده:
    the case that caused the most serious repercussions was the " armed strike " decreed by FARC in the Department of Putumayo. UN وكانت الحالة التي تسببت في أخطر العواقب هي " الغارة المسلحة " التي شنتها القوات المسلحة الثورية في مديرية بوتومايو.
    These visits have been useful in The way they have improved the knowledge of the visited countries' authorities about UNRWA’s situation. UN وظهرت فائدة هذه الزيارات في الطريقة التي حسن بها اطلاع السلطات في هذه البلدان على الحالة التي تواجهها اﻷونروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد