ويكيبيديا

    "الحالة الحرجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • critical situation
        
    • critical situations
        
    • the precarious situation
        
    • critical state
        
    • acute situation
        
    • critical condition
        
    Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. UN ويتعين على بلدان نامية عديدة التغلب على هذه الحالة الحرجة من الفقر والجوع قبل أن تنعم بثمار التنمية الاجتماعيــة.
    We remain convinced that the current critical situation is caused by structural causes that must be resolved collectively and urgently. UN وما زلنا مقتنعين بأن الحالة الحرجة الحالية نجمت عن أسباب هيكلية يتعين علينا أن نحلها بصورة جماعية وعلى وجه السرعة.
    Given the critical situation described above, accurate observation and monitoring of space debris are also crucial. UN وبالنظر إلى الحالة الحرجة المبيّنة أعلاه، فإن التدقيق في مراقبة الحطام الفضائي ورصده من الأمور الحاسمة أيضا.
    On the other hand, the economic social benefits are bigger taking into account the critical situation in unemployment and poverty field. UN ومن ناحية أخرى، تُعد المزايا الاقتصادية الاجتماعية أكبر إذا أُخذت في الاعتبار الحالة الحرجة للبطالة والفقر.
    Members of the Council welcomed the proposal by the Secretary-General and supported a strengthened MINUSTAH in the current critical situation. UN ورحب أعضاء المجلس بمقترح الأمين العام معربين عن دعمهم لتعزيز البعثة في ظل الحالة الحرجة الراهنة.
    The Under-Secretary-General for Political Affairs, B. Lynn Pascoe, briefed the Council on the critical situation in Kyrgyzstan. UN وقدم لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الحرجة في قيرغيزستان.
    The National Bank immediately requested a modest quantity of funds to deal with this highly critical situation. UN وطلب البنك الوطني على الفور مبلغا متواضعا من المال لمواجهة هذه الحالة الحرجة للغاية، وقد رفض هذا الطلب.
    The increasing interference of external forces, which complicates the already critical situation and further escalates military confrontation, is a great source of concern. UN والتدخل المتزايد للقوى الخارجية، الذي يعقﱢد الحالة الحرجة أصلا ويصعﱢد من المواجهة العسكرية، هو مصدر قلق بالغ.
    We are of the view that this noble objective can serve as a shining light in the critical situation the world finds itself in today. UN ونرى أن هذا الهدف النبيل يصلح أن يكون ضوءا ينير الطريق في الحالة الحرجة التي يجد العالم نفسه فيها اليوم.
    The current critical situation has also led to fears of more displacements and influxes into neighbouring countries. UN وأدت الحالة الحرجة الراهنة كذلك إلى ظهور مخاوف من مزيد من التشرد والنزوح إلى البلدان المجاورة.
    There seems to be no prospect for improvement in the critical situation in the Middle East. UN ويبدو أن آفاق التحسن في الحالة الحرجة في الشرق الأوسط معدومة.
    President Yalá has repeatedly assured my Representative that, despite the critical situation of the country, he wishes a peaceful and negotiated outcome of the current crisis. UN وقد أكد الرئيس يالا مرارا لممثلي أنه بالرغم من الحالة الحرجة في البلد، فإنه يرغب في التوصل إلى نتيجة سلمية بالتفاوض لهذه الأزمة.
    The adoption of the draft resolution would help to address that critical situation and to foster more tangible results in the treaty-body strengthening process. UN وسوف يساعد اعتماد مشروع القرار على معالجة الحالة الحرجة وتشجيع التوصل إلى نتائج ملموسة في عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    It is the human condition that is responsible for the critical situation of our world. UN وظروف البشر هي المسؤولة عن الحالة الحرجة لعالمنا.
    The critical situation that exists in the present-day world has shown that the foundations of the new order are not as secure as had mistakenly been claimed. UN وقد أظهرت الحالة الحرجة التي يمر بها عالمنــا المعاصر أن أسس النظام الجديد ليست مضمونة كما كان يظن خطأ.
    He also remains concerned about the critical situation in Colombia. UN كما يظل المقرر الخاص قلقاً إزاء الحالة الحرجة في كولومبيا.
    Each of us also knows that this critical situation is not the result solely of the sum total of expenditures. UN ونحن جميعا نعرف أن هذه الحالة الحرجة ليست ناجمة فقط عن حاصل اجمالي النفقات.
    Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. UN ومن الممكن أن تساعد مداولاتنا وقراراتنا على نقض الحالة الحرجة القائمة، وعلى تفادي كارثة وشيكة الوقوع.
    The critical situations with regard to water, sanitation and hygiene, as well as energy, in particular in Gaza following the recent conflict, are other major concerns that must be addressed with urgency by all relevant stakeholders. UN وتعتبر الحالة الحرجة في ما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، وكذلك الطاقة، ولا سيما في غزة بعد النـزاع الأخير، من الشواغل الرئيسية الأخرى التي ينبغي لجميع الأطراف المعنية معالجتها على نحو عاجل.
    An incident that typifies the precarious situation occurred on 23 October, when, for the first time in the experience of UNHCR in Kosovo, an aid convoy came under KLA fire in a case of mistaken identity. UN ومن اﻷمثلة الدالة على هذه الحالة الحرجة ذلك الحادث الذي وقع في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، ﻷول مرة في تجربة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عندما تعرضت قافلة معونة، خطأ، لنيران جيش تحرير كوسوفو.
    Against that backdrop, he expressed concern at the critical state of negotiations on the Doha Development Agenda and the hope that all parties concerned would soon muster the political will and flexibility to resume negotiations. UN وأمام ذلك التردي أعرب عن القلق إزاء الحالة الحرجة لمفاوضات جدول أعمال الدوحة الإنمائي وعن الأمل في أن تبدي جميع الأطراف المعنية في القريب العاجل الإرادة السياسية والمرونة في سبيل استئناف المفاوضات.
    Given the acute situation of the country, we sincerely hope that the recent consolidated appeal launched by the Secretary-General, which addresses specific needs of the Afghan people for the winter and summer seasons, will receive adequate attention from the donor countries. UN وبالنظر الى الحالة الحرجة في البلد، نأمل مخلصين أن يحظى النداء الموحد الذي وجهه اﻷمين العام مؤخرا، والذي يطالب باحتياجات محددة للشعب اﻷفغاني لفصلي الشتاء والصيف، بالاهتمام الكافـــي مــن البلدان المانحة.
    Two of the four victims in critical condition just died. Open Subtitles اثنين من الاربع ضحايا الحالة الحرجة توفوا للتو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد