ويكيبيديا

    "الحالة الدولية الراهنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current international situation
        
    • the present international situation
        
    • current international situation and
        
    The Conference on Disarmament continues to have a crucial role to play in the current international situation. UN وما زال لمؤتمر نزع السلاح دور حاسم يضطلع به في الحالة الدولية الراهنة.
    In formulating such a programme the CD should take into account the current international situation, especially the latest developments in the field of disarmament, focusing on issues which have a direct bearing on international peace and security. UN ولدى وضع هذا البرنامج، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره الحالة الدولية الراهنة ولا سيما آخر التطورات في ميدان نزع السلاح، مركزا على القضايا التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council must adapt to the current international situation, which has changed profoundly. UN وعلى مجلس الأمن أن يتكيف مع الحالة الدولية الراهنة التي تغيرت بشكل جذري.
    the current international situation on this crucial matter requires that it be accelerated and that we maintain the moratorium on nuclear testing. UN وتتطلب الحالة الدولية الراهنة بشأن هذه المسألة الحاسمة وجوب الإسراع بذلك والاستمرار في وقف التجارب النووية.
    In the present international situation, such a meeting would be quite impossible. Open Subtitles في الحالة الدولية الراهنة ، حتى الاجتماع سيكون من المستحيل تماما.
    :: To assess the current international situation in the field of disarmament and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    :: To assess the current international situation in the field of disarmament and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    In the current international situation, this dialogue on the theme of interreligious and intercultural understanding and cooperation is very relevant and important. UN وفي ظل الحالة الدولية الراهنة يعتبر هذا الحوار حول موضوع التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات وثيق الصلة بالواقع ومهما.
    Mindful of the current international situation, the Advisory Board took up recent developments in the area of disarmament and non-proliferation. UN تناول المجلس التطورات الأخيرة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، آخذا في اعتباره الحالة الدولية الراهنة.
    We believe that those elements and principles remain valid and important in the current international situation and should therefore have been reaffirmed and upheld. UN ونرى أن تلك العناصر والمبادئ لا تزال صالحة وهامة في الحالة الدولية الراهنة وينبغي لذلك أن يعاد تأكيدها والتمسك بها.
    Moreover, a few of the measures that it proposes are premature for implementation in the current international situation. UN علاوة على ذلك، فإن تنفيذ بعض التدابير التي يقترحها سابق لأوانه في الحالة الدولية الراهنة.
    I shall do so because the current international situation demands an authoritative General Assembly that commands respect and legitimacy worldwide. UN وسأفعل ذلك لأن الحالة الدولية الراهنة تتطلب وجود جمعية عامة لها سلطة وتحظى باحترام وشرعية العالم بأسره.
    :: to assess the current international situation in the field of disarmament, and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    Finally, in the light of the current international situation, I believe it is important to draw certain lessons from history with regard to the subject under consideration. UN وأخيرا، أعتقد أنه من المهم في ضوء الحالة الدولية الراهنة أن نستخلص بعض الدروس من التاريخ فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر.
    Given the current international situation, the question of development, particularly in the vast number of developing countries, has increasingly come to the fore. UN وفي ظل الحالة الدولية الراهنة نجد أن مسألة التنمية، ولا سيما في عدد كبير من البلدان النامية، تحتل الصدارة بصورة متزايدة.
    the current international situation has given the Conference on Disarmament an opportunity to make substantive progress on priority items on its agenda. UN لقـــد وفرت الحالة الدولية الراهنة لمؤتمر نزع السلاح فرصـــة ﻹحراز تقدم كبير بالنسبة للبنود ذات اﻷولوية في جدول أعماله.
    This reform should contribute to the accomplishment of the mission of the United Nations in the current international situation as well as to greater efficiency of the Organization. UN وهذا اﻹصلاح ينبغي أن يسهم في تحقيق رسالة اﻷمم المتحدة في الحالة الدولية الراهنة كما يسهم في زيادة فعالية المنظمة.
    " Convinced also that the current international situation is most conducive to nuclear disarmament, UN " واقتناعا منها أيضا بأن الحالة الدولية الراهنة أدعى ما تكون الى تحقيق نزع السلاح النووي،
    the present international situation demands serious reflection about the cause of the present crisis which greatly affects our countries. UN وتتطلب الحالة الدولية الراهنة تفكيرا جديا في أسباب الأزمة الحالية التي تؤثر في بلداننا أشد التأثير.
    This policy is rendered obsolete particularly by the fact that the present international situation favours cooperation. UN إن هذه السياسة أصبحت بالية ويرجع ذلك بشكل خاص الى كون الحالة الدولية الراهنة تفضل التعاون.
    Even a cursory glance at the present international situation makes evident the rationale for this observation. UN وإن نظرة عابرة الى الحالة الدولية الراهنة تبرهن بجلاء على صدق هذه الملاحظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد