ويكيبيديا

    "الحالة السائدة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation in
        
    • the situation prevailing in
        
    • the prevailing situation in
        
    • situation prevailing in the
        
    • the situation obtaining in
        
    • the current situation in
        
    • the situation on
        
    • the situation at
        
    • situation in the
        
    • the situation of
        
    • the situation prevailing on
        
    • the situations prevailing in
        
    the situation in the northern provinces calls for additional efforts. UN وتستوجب الحالة السائدة في المحافظات الشمالية بذل جهود إضافية.
    The dramatic deterioration of the situation in Burundi is a major source of concern for all peace-loving people the world over. UN ويمثل التدهور المروع في الحالة السائدة في بوروندي مصدرا رئيسيا للقلق لجميع الشعوب المحبة للسلام في كل أرجاء العالم.
    On several occasions, in its Memoranda, my Government has already referred to the situation in that region, wrought by tensions. UN وقد أشارت حكومتي فعلا في مذكراتها في مناسبات عديدة إلى الحالة السائدة في هذه المنطقة التي تكتنفها التوترات.
    In that spirit, the Kingdom of Morocco remains deeply concerned at the situation prevailing in the Middle East. UN ومن هذا المنطلق، ما زالت المملكة المغربية تشعر بالقلق العميق بسبب الحالة السائدة في الشرق الأوسط.
    Before addressing the situation prevailing in my country, I wish to share some of our concerns about the international situation. UN وقبل أن أتناول الحالة السائدة في بلادي، أود أن أتشاطر معكم بعض شواغلنا حيال الوضع الدولي.
    The European Union remains extremely concerned by the prevailing situation in Gaza. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي قلقاً للغاية إزاء الحالة السائدة في غزة.
    the situation in the Gaza Strip, in particular, continues to be critical. UN وما زالت الحالة السائدة في قطاع غزة بشكل خاص حالة حرجة.
    We urge all Member States to give concrete substance to the International Year of Youth, in line with the situation in their countries. UN وإننا نحث جميع الدول الأعضاء على إعطاء مضمون ملموس للسنة الدولية للشباب، تمشيا مع الحالة السائدة في كل بلد منها.
    In terms of challenges, the Director expressed particular concern about the situation in Somalia and the overcrowded refugee camps in Kenya. UN وعلى صعيد التحديات، أعرب المدير عن قلقه الخاص من الحالة السائدة في الصومال واكتظاظ مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Slovakia referred to the concerns expressed by the Secretary-General in 2008 about the situation in detention centres. UN وأشارت سلوفاكيا إلى أوجه القلق التي أعرب عنها الأمين العام في عام 2008 بصدد الحالة السائدة في مراكز الاحتجاز.
    It expressed concern over the situation in centres for the protection of minors with behavioural problems and in difficult social situations. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحالة السائدة في مراكز حماية الأحداث ذوي المشاكل السلوكية والأوضاع الاجتماعية الصعبة.
    The Rio Group will remain seized of the situation in Honduras. UN وتبقي مجموعة ريو الحالة السائدة في هندوراس قيد نظرها.
    The Minister of the Interior was closely following the situation in that area and submitted an annual report on extremism to the Government. UN وتتابع وزارة الداخلية الحالة السائدة في هذا المجال عن كثب، وتقدم تقريراً عن التطرف إلى الحكومة كل سنة.
    The impact of rising global food prices is expected to further exacerbate the situation in Burundi. UN ومن المتوقع أن يزيد أثر ارتفاع أسعار الأغذية على الصعيد العالمي من تفاقم الحالة السائدة في بوروندي.
    The Central Organ requested the countries of the Region to urgently take necessary measures to put an end to the situation prevailing in Anjouan. UN ويطلب الجهاز المركزي إلى بلدان المنطقة أن تتخذ تدابير عاجلة ﻹنهاء الحالة السائدة في أنجوان.
    The Chairman of the Luanda meeting focused particularly on the situation prevailing in countries emerging from conflict. UN وركز رئيس اجتماع لواندا بصفة خاصة على الحالة السائدة في البلدان الخارجة من الصراع.
    But because of the situation prevailing in Burundi, we call for total debt relief. UN ولكن بسبب الحالة السائدة في بوروندي، ندعو إلى إعفاء الديون إعفاء كاملا.
    Access to information and communications technology in rural areas is more important considering the prevailing situation in Sri Lanka. UN وتزداد أهمية إتاحة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية بالنظر إلى الحالة السائدة في سري لانكا.
    Worsening political developments in the Mano River Union countries, as evidenced by the prevailing situation in Côte d'Ivoire, could affect the achievement of certain aspects of the Mission's mandate, especially those related to security. UN ومن الممكن أن تؤدي التطورات السياسية التي تسوء في بلدان اتحاد نهر مانو، كما تثبت ذلك الحالة السائدة في كوت ديفوار، إلى الإضرار بما أنجزته البعثة من جوانب ولايتها، ولا سيما تلك المتعلقة بالأمن.
    This memorandum is being circulated to provide information on the situation obtaining in Myanmar. UN ويجري لهذا تعميم هذه المذكرة من أجل تقديم معلومات عن الحالة السائدة في ميانمار.
    the current situation in the Mission area did not allow for the preparation of fully detailed estimates. UN وأفاد بأن الحالة السائدة في منطقة البعثة لا تسمح بوضع التفاصيل الكاملة للتقديرات.
    UNIDO's first Director-General from Africa would be particularly well placed to understand the situation on the African continent. UN وسيكون أول مدير عام لليونيدو من أفريقيا قادرا بصفة خاصة على أن يفهم الحالة السائدة في القارة الأفريقية.
    23. In contrast to the situation at Headquarters, the review showed that problems still exist in the field. UN ٢٣ - وبخلاف الحالة السائدة في المقر، أظهر الاستعراض أنه ما زالت هناك مشاكل في الميدان.
    This has been the case, for example, when the Division was considering the situation of Bolivia, Ecuador and Canada. UN وقد حدث ذلك مثلا عندما نظرت الشعبة في الحالة السائدة في كل بوليفيا، وإكوادور، وكندا.
    I will continue to examine this matter in the light of the situation prevailing on the ground. UN وسأواصل بحث هذه المسألة في ضوء الحالة السائدة في الميدان.
    The different levels of expenditure reflect the situations prevailing in each of the fields. UN ويعكس تفاوت مستويات الإنفاق الحالة السائدة في كل ميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد