The memory of its victims must remain pure, untainted by all manner of distortions to suit the current political situation. | UN | ولا بد أن تظل ذكرى ضحاياها نقية لا يلطخها أي نوع من التحريف الذي يُطلَق لمواءمة الحالة السياسية الراهنة. |
In the current political situation, the Fayyad plan is even more important as a platform for international support and political development on the Palestinian side. | UN | في الحالة السياسية الراهنة خطة فياض أكثر أهمية أيضا بوصفها منهاجا للدعم الدولي والتطوير السياسي على الجانب الفلسطيني. |
However, the current political situation in the Mano River Union has slowed progress in implementing the initiative. | UN | غير أن الحالة السياسية الراهنة في اتحاد نهر مانو أدت إلى تباطؤ التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة. |
In any case, it was unlikely that the current political situation would affect any of the issues of concern to the Committee. | UN | وعلى كل حال، من غير المرجح أن تؤثر الحالة السياسية الراهنة على أي من المسائل التي تهتم بها اللجنة. |
The present political situation is characterized by wide popular support for President Aristide and few human rights violations. | UN | وتتسم الحالة السياسية الراهنة بالتأييد الشعبي الواسع النطاق للرئيس أريستيد وقلة انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
To attempt to define the current political situation in terms of security is largely meaningless. | UN | من العبث بوجه عام محاولة التعرف على الحالة السياسية الراهنة من حيث الأمن. |
These arrangements should remain until the current political situation improves. | UN | وينبغي أن تظل هذه الترتيبات كذلك إلى حين تحسن الحالة السياسية الراهنة. |
The Committee was informed that the encumbrance of the Assistant Secretary-General post serves as a temporary measure in view of the current political situation in MINURSO. | UN | وأبلغت اللجنة أن شغل وظيفة الأمين العام المساعد إنما هو إجراء مؤقت تمليه الحالة السياسية الراهنة في البعثة. |
Members of the Council expressed their respect for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and raised their concerns about the current political situation in the country. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد. |
Furthermore, no movement at all is visible in this direction, although it would seem clear to all that the present composition of the Conference on Disarmament no longer corresponds to the current political situation. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يلاحَظ حدوث أي تحرك البتة في هذا الاتجاه، مع أنه يبدو واضحاً للجميع أن التكوين الراهن لمؤتمر نزع السلاح لم يعد متلائماً مع الحالة السياسية الراهنة. |
Two delegations expressed concern about the current political situation in the country and asked why the programme had not taken this adequately into account. | UN | وأعرب وفدان عن القلق بشأن الحالة السياسية الراهنة في البلد وسألا عن السبب في أن البرنامج لم يأخذ هذا في الحسبان بالقدر الكافي. |
He further noted that UNFPA had structured the programme in such a way as to minimize the effects of the current political situation, focusing its activities in three provinces that were more or less at peace. | UN | وذكر كذلك أن الصندوق قد صاغ البرنامج على نحو يكفل تقليل آثار الحالة السياسية الراهنة الى أدنى حد ممكن. مركزا أنشطته في ثلاثة مقاطعات يشيع فيها السلم بدرجة أو أخرى. |
43. The Netherlands stated that it was essential to take action in the context of the current political situation. | UN | 43- وذكرت هولندا أن من الهام للغاية اتخاذ إجراء في سياق الحالة السياسية الراهنة. |
Council members noted the importance of proper implementation of the sanctions regime and the work of the Group of Experts, in particular given the current political situation. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى أهمية التنفيذ السليم لنظام الجزاءات وأعمال فريق الخبراء، ولا سيما بالنظر إلى الحالة السياسية الراهنة. |
61. The Government considered the National Commission for Lebanese Women to be an important body in the light of the current political situation in Lebanon. | UN | 61 - والحكومة تعتبر الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية هيئة هامة في ضوء الحالة السياسية الراهنة في لبنان. |
In elaborating on the current political situation the delegation of Mauritania emphasized the country's commitment to democracy and good governance. | UN | وفي معرض تناول الحالة السياسية الراهنة بمزيد من التفصيل، شدد الوفد الموريتاني على التزام بلده بالديمقراطية وسياسة الحكم الجيد. |
Statement on the current political situation in Haiti, issued on | UN | بشأن الحالة السياسية الراهنة في هايتي |
the current political situation opens up broad prospects for disarmament in favour of development — a proposal which, unfortunately, has not gone beyond the stage of a pious hope. | UN | وتفتح الحالة السياسية الراهنة آفاقا واسعة لنزع السلاح خدمة للتنمية - وهو اقتراح لم يتجاوز لﻷسف مرحلة كونه أملا عزيزا. |
It is clear, therefore, that the people of Puerto Rico and the Government of the United States both recognize the volatility of the present political situation and the need to resolve it. | UN | ولذلك من الواضح أن شعب بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة على حد سواء يسلمان بتصعيد الحالة السياسية الراهنة وبالحاجة إلى حلها. |
83. The second panel was entitled " The present political situation " . | UN | ٨٣ - وكان الموضوع الذي طرحه الفريق الثاني بعنوان " الحالة السياسية الراهنة " . |
83. The second panel was entitled " The present political situation " . | UN | ٨٣ - وكان الموضوع الذي طرحه الفريق الثاني بعنوان " الحالة السياسية الراهنة " . |