ويكيبيديا

    "الحالة الفعلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the actual situation
        
    • the de facto situation
        
    • the actual state
        
    • the real situation
        
    • the actual status of
        
    • the factual situation
        
    • actual state of
        
    • actual situation in
        
    iv) implementation of a survey into the actual situation of spousal violence. UN `4 ' إجراء دراسة استقصائية عن الحالة الفعلية للعنف بين الزوجين.
    For France, they are first and foremost principles of action, and the only valid criterion for judgement is the impact of our actions on the actual situation. UN إنها قبل كل شيء مبادئ العمل بالنسبة إلى فرنسا، والمعيار الصحيح الوحيد للحكم هو تأثير أعمالنا على الحالة الفعلية.
    Such data were essential to enable the Committee to assess the actual situation of human rights in States. UN ومع ذلك، فإن هذه البيانات لا غنى عنها بالنسبة للجنة لكي يتسنى لها تقييم الحالة الفعلية لحقوق الإنسان في الدول.
    The Committee is also concerned about the lack of data on the de facto situation of rural women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر بيانات عن الحالة الفعلية للريفيات.
    Research on the actual state of transactions between firms UN البحوث حول الحالة الفعلية للمعاملات التجارية بين الشركات
    There had been a certain lack of openness about the real situation in the country which had not helped the discussion. UN وقد كان هناك قدر من عدم الصراحة في وصف الحالة الفعلية في البلد، اﻷمر الذي لم يساعد في المناقشة.
    Because of poor registration in the past, the data on the incidence of domestic violence misrepresent the actual situation. UN وبسبب رداءة التسجيل في الماضي، كانت البيانات المتعلقة بحوادث العنف المنزلي تسيء عرض الحالة الفعلية.
    The report should reflect in all its parts the actual situation as regards the practical implementation of the Convention and progress achieved. UN وعلى التقرير أن يعكس في كل أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي للاتفاقية والتقدم المحرز.
    The report should reflect in all its parts the actual situation as regards the practical implementation of the Convention and progress achieved. UN وعلى التقرير أن يعكس في كل أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي للاتفاقية والتقدم المحرز.
    The report should reflect in all its parts the actual situation as regards the practical implementation of the Convention and progress achieved. UN وعلى التقرير أن يعكس في كل أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي للاتفاقية والتقدم المحرز.
    No research has been conducted on the actual situation of payment of wages to the disabled. UN ولم تجر أي بحوث بشأن الحالة الفعلية للأجور المدفوعة للعجزة.
    The report described both the legal regime in force at the time it was adopted and the actual situation in the country. UN ولا يصف هذا التقرير النظام القانوني المعمول به عند وضعه فحسب ولكنه يصف أيضاً الحالة الفعلية القائمة في البلد.
    Could the State party kindly provide information on the actual situation of these diseases in Syria? UN يرجى من الحكومة أن تقدم معلومات بشأن الحالة الفعلية لهذه الأمراض في سوريا؟
    Let me provide some information which may help to enlighten him on the actual situation with respect to the so-called matter of the Sahara. UN واسمحوا لي بأن أقدم بعض المعلومـــات التي قد تساعد في تنويره عن الحالة الفعلية المتعلقة بما يدعى بمسألة الصحراء.
    The Committee is also concerned about the lack of data on the de facto situation of rural women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر بيانات عن الحالة الفعلية للريفيات.
    Actual improvement of the de facto situation as a result of such a line of action is expected. UN وينتظر حدوث تحسن فعلي في الحالة الفعلية نتيجة لهذه الإجراءات.
    This inequality of treatment reflects the de facto situation, it being generally the mother that takes care of the children. UN وعدم المساواة هذا في المعاملة يعكس الحالة الفعلية لأن الأم عامة هي التي تقوم برعاية الأطفال.
    Nonetheless, discussions on the utility of CBMs based on the actual state of each measure are still necessary. UN غير أنه ما زال من الضروري التدارس بشأن منفعة تدابير بناء الثقة استناداً إلى الحالة الفعلية لكل من هذه التدابير.
    It will be necessary to evaluate the actual state of affairs as regards equal access by such population groups to public schools, whether they remain in the education system and whether they emerge successfully from it. UN وسيتطلب ذلك تقييم الحالة الفعلية القائمة فيما يتعلق بتكافؤ فرص هذه المجموعات من السكان في دخول المدارس العامة، وما إذا كانوا يتابعون دراستهم في هذا النظام التعليمي ويتخرجون منه بنجاح أم لا.
    The earlier wording of the draft article was more in keeping with the real situation during an armed conflict. UN وتميل الصيغة الأولى لمشروع المادة أكثر للتمشي مع الحالة الفعلية أثناء نزاع مسلح.
    However, no documentation or other evidence is available to show the actual status of the weapon design when the programme was interrupted. UN على أنه لا تتوافر أية وثائق أو أدلة أخرى تبين الحالة الفعلية لتصميم اﻷسلحة عندما توقف البرنامج.
    In our view, the draft resolution should be more realistic and reflect the factual situation in the region. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون مشروع القرار أكثر واقعية ويعكس الحالة الفعلية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد