ويكيبيديا

    "الحالة المذكورة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the case mentioned in
        
    • the situation described in
        
    • the case described in
        
    • the situation mentioned in
        
    In the case mentioned in the report, the guilty parties had been punished and a number of prostitution rings had been dismantled by the police. UN وفي الحالة المذكورة في التقرير، عوقبت الأطراف المذنبة وتمكنت الشرطة من تفكيك عدد من حلقات الدعارة.
    the case mentioned in chapter IV, section A.1, is illustrative of this problem. UN ومن الشواهد على هذه المشكلة الحالة المذكورة في الفرع ألف-1 من الفصل الرابع.
    Aside from the case mentioned in the answer to question 4, no individuals have been identified as Belgian nationals or residents. UN باستثناء الحالة المذكورة في الإجابة على السؤال رقم 4، لم يتم التعرف على أي شخص بوصفه حاملا للجنسية البلجيكية أو مقيما في بلجيكا.
    Since any new proposals to change the situation described in parts I and II of the present report would require the consent of both parties, and since such consent is clearly not available, the Security Council could decide not to waste the limited resources of the international community by retaining in Croatia a large force whose mandate has proved to be un-implementable. UN ونظرا الى أن أي اقتراحات جديدة لتغيير الحالة المذكورة في الجزأين اﻷول والثاني من هذا التقرير ستتطلب موافقة كلا الطرفين، ونظرا ﻷنه من الواضح عدم توفر هذه الموافقة، قد يقرر مجلس اﻷمن عدم تبديد الموارد المحدودة للمجتمع الدولي بإبقائه في كرواتيا قوة كبيرة ثبت أن ولايتها غير قابلة للتنفيذ.
    As was done in the case described in the preceding paragraph, the Panel confirmed with the commander that the ammunition had not been acquired through recovery from rebels or criminals. UN وكما حدث في الحالة المذكورة في الفقرة السابقة، تأكد الفريق من القائد من أنه لم يتم الحصول عليها عن طريق استعادتها من المتمردين أو المجرمين.
    In addition to the case mentioned in our previous submissions, the Ombudsman was petitioned, for example, by: UN وبالإضافة إلى الحالة المذكورة في تقاريرنا السابقة()، أُرسلت التماسات إلى أمين المظالم، على سبيل المثال، بخصوص ما يلي:
    An objection by a contracting State or by a contracting organization to a valid reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or organization and the reserving State or organization, except in the case mentioned in guideline 4.3.4. UN لا يمنع اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة أو المنظمة المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، باستثناء الحالة المذكورة في المبدأ التوجيهي 4-3-4.
    An objection by a contracting State or by a contracting organization to a valid reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or organization and the reserving State or organization, except in the case mentioned in guideline 4.3.5. UN لا يمنع اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة أو المنظمة المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، باستثناء الحالة المذكورة في المبدأ التوجيهي 4-3-5.
    An objection by a contracting State or by a contracting organization to a valid reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or organization and the reserving State or organization, except in the case mentioned in guideline 4.3.5. UN لا يمنع اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة أو المنظمة المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، باستثناء الحالة المذكورة في المبدأ التوجيهي 4-3-5.
    An objection by a contracting State or by a contracting organization to a valid reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or organization and the reserving State or organization, except in the case mentioned in guideline 4.3.5. UN لا يمنع اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة أو المنظمة المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، باستثناء الحالة المذكورة في المبدأ التوجيهي 4-3-5.
    An objection by a contracting State or by a contracting organization to a valid reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or organization and the reserving State or organization, except in the case mentioned in guideline 4.3.5. UN لا يمنع اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة أو المنظمة المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، باستثناء الحالة المذكورة في المبدأ التوجيهي 4-3-5.
    107. With regard to article 4 of the Convention, the representative indicated that he would refer to the competent authorities the question raised on the application of article 144 (3) of the Penal Code in the case mentioned in the report. UN ١٠٧ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، قال الممثل إنه سيحيل إلى السلطات المختصة المسألة المثارة بشأن تطبيق المادة ١٤٤ )٣( من قانون العقوبات في الحالة المذكورة في التقرير.
    72. Ms. Secaira (Guatemala) said that in paragraph (c) of article 10 [14] of the draft articles on diplomatic protection, the words " or impossible " should be inserted after " unreasonable " , in order to take into account the case mentioned in paragraph (11) of the commentary, where a State denied an injured alien entry to its territory. UN 72 - السيدة اسكيرا (غواتيمالا): قالت إنه في الفقرة (ج) من المادة 10 [14] من مشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية، ينبغي أن تدرج عبارة " أو مستحيلة " بعد كلمة " غير معقولة " - لكي تأخذ بعين الاعتبار الحالة المذكورة في الفقرة (11) من التعليق، عندما تحرم دولة ما أجنبياً متضرراً من دخول أراضيها.
    34. Guideline 4.3.1 stated that, except in the case mentioned in guideline 4.3.4, an objection to a valid reservation did not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or organization and the reserving State or organization. UN 34 - وينص المبدأ التوجيهي 4-3-1 على أن اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة على تحفظ صحيح لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، باستثناء الحالة المذكورة في المبدأ التوجيهي 4-3-4.
    An objection by a contracting State or by a contracting organization to a valid reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or international organization and the reserving State or organization, except in the case mentioned in guideline 4.3.4. UN اعتراض الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة على تحفظ صحيح لا يمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، باستثناء الحالة المذكورة في المبدأ التوجيهي 4-3-4.
    She referred to the case mentioned in paragraphs 107 and 108 of the report concerning the vice-chairman of an Association of Icelandic Nationalists who had been found guilty, under article 233 (a) of the General Penal Code, of publicly assaulting a group of people by derision, vilification and mockery on account of their nationality, colour and race. UN كما أشارت إلى الحالة المذكورة في الفقرتين 107 و 108 من التقرير المتعلقة بنائب رئيس رابطة الوطنيين الآيسلنديين الذي وجد مذنبا بموجب المادة 233 (أ) من قانون الجزاء العام، بالتهجم علنا على مجموعة من الناس بالسخرية والتحقير والاستهزاء بسبب جنسيتهم ولونهم وعرقهم.
    104. The Governments of Australia, Brunei Darussalam, Burkina Faso, El Salvador, Marshall Islands, Morocco, Nauru, Portugal, Thailand and the United Republic of Tanzania reported that the situation described in resolution 44/1 did not exist in their respective countries. UN 104 - وأفادت حكومات أستراليا والبرتغال وبروني دار السلام وبوركينا فاصو وتايلند وجزر مارشال وجمهورية تنزانيا المتحدة والسلفادور والمغرب وناورو أن الحالة المذكورة في القرار 44/1 لا وجود لها في بلدانها.
    The question in paragraph (a) of Part II was probably pointless, because the situation described in paragraph 36 of the report (CCPR/C/31/Add.4) did not appear to be covered by the implementation of article 11 of the Covenant. UN ويحتمل بالفعل أن يكون السؤال المطروح في الفقرة الفرعية )أ( من الجزء الثاني لا محل له ﻷن الحالة المذكورة في الفقرة ٦٣ من التقرير (CCPR/C/13/Add.4) لا شأن لها فيما يبدو بتطبيق المادة ١١ من العهد.
    The Security Council held a series of consultations to address the situation described in paragraph 103 of the report of 12 December 2006 of the International Independent Investigation Commission (S/2006/962), namely, that responses to 22 requests for assistance sent by the Commission to 10 separate Member States were overdue. UN عقد مجلس الأمن مجموعة من المشاورات لمعالجة الحالة المذكورة في الفقرة 103 من تقرير لجنة التحقيقات المستقلة الدولية المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/962)، وهي بالتحديد أن الردود على 22 طلبا للمساعدة أرسلتها اللجنة إلى 10 دول أعضاء منفصلة لم تصل حتى الوقت المحدد.
    36. It was further observed that, in the case described in paragraph 34 above, concern was expressed that the combined operation of a proposed article 81 bis and proposed paragraph 76 (4) could be that if a judgment was rendered based on paragraph 4, courts in other jurisdictions might feel they had an obligation to recognize it under proposed article 81 bis. UN 36- ولوحظ أيضا أنه، في الحالة المذكورة في الفقرة 34 أعلاه، قد أُبدي شاغل مفاده أن مفعول سريان المادة المقترحة 81 مكررا والفقرة 76 (4) المقترحة معا يمكن أن يكون أنه إذا أصدر حكم استنادا إلى الفقرة 4، ربما تشعر المحاكم في ولايات قضائية أخرى أن عليها التزاما بالاعتراف به بمقتضى المادة 81 مكررا المقترحة.
    18. Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with the investigation of the situation mentioned in paragraphs 16 and 17 above and to report thereon through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to the General Assembly at its fifty-second session; UN ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بالتحقيق في الحالة المذكورة في الفقرتين ١٦ و ١٧ اعلاه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد