ويكيبيديا

    "الحالة في هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation in those
        
    • the situation in the
        
    • the situation in this
        
    • the situation in these
        
    • the situation in that
        
    The international community, and above all the Organization for Security and Cooperation in Europe, should closely watch the situation in those countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي، وفي المقام اﻷول لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن يرقبا الحالة في هذه البلدان عن كثب.
    the situation in those regions was being shaped, above all, under the influence of processes taking place in Afghanistan. UN وتتغير الحالة في هذه المناطق قبل كل شيء بفعل الأحداث الجارية في أفغانستان.
    the situation in those countries requires no additional security arrangements on the part of the United Nations. UN ولا تستدعي الحالة في هذه البلدان اتخاذ الأمم المتحدة لأي ترتيبات أمنية إضافية.
    the situation in the area remains tense, preventing refugees from returning. UN وما زال التوتر يسود الحالة في هذه المنطقة، ويحول دون عودة اللاجئين.
    It is anticipated that leased accommodation for international contractual personnel will increase substantially if the situation in this region stabilizes. UN ومن المتوقع أن تزداد أماكن اﻹقامة المستأجرة للموظفين التعاقديين الدوليين زيادة كبيرة إذا استقرت الحالة في هذه المنطقة.
    I have myself been in touch with the Secretary-General, who is equally concerned about the situation in these countries. UN ولقد كنت على اتصال شخصي بالأمين العام، وهو يشعر بقلق مماثل بشأن الحالة في هذه البلدان.
    The mission noted that the situation in that region was extremely complex with a mix of IDP and refugee problems and concluded that a broad regional approach to humanitarian needs was required. UN ولاحظت البعثة أن الحالة في هذه المنطقة معقدة للغاية وتنطوي على مزيج من مشاكل اﻷشخاص المشردين داخلياً واللاجئين، وخلصت إلى أن اﻷمر يتطلب نهجاً إقليمياً واسعاً لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية.
    At Cairo, Amman and Damascus the Committee heard the testimonies of persons who had just returned from or were living in the occupied Syrian Arab Golan, the West Bank and the Gaza Strip and concerning the situation in those territories. UN واستمعت اللجنة في القاهرة وعمان ودمشق إلى إفادات أشخاص عادوا لتوهم من الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان العربي السوري المحتل أو يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه المناطق.
    Moreover, visiting and special missions provide an opportunity to assess the situation in those Territories, and to ascertain the wishes and aspirations of the peoples thereof regarding their future status. UN وعلاوة على ذلك، تتيح البعثات الزائرة والخاصة فرصة لتقييم الحالة في هذه الأقاليم، والتيقن من رغبات وتطلعات شعوبها فيما يتعلق بوضعها في المستقبل.
    Moreover, visiting and special missions provide an opportunity to assess the situation in those Territories, and to ascertain the wishes and aspirations of the peoples thereof regarding their future status. UN وعلاوة على ذلك، تتيح الزيارات والبعثات الخاصة فرصة لتقييم الحالة في هذه الأقاليم، والوقوف على رغبات وتطلعات شعوبها فيما يتعلق بوضعها في المستقبل.
    The wording used to characterize the human rights situation in the other countries mentioned in the draft resolution did not give a true picture of the situation in those countries; that was not in the interest of the countries in question, nor in that of the international community. UN وقال إن الصيغ المستعملة لوصف حالة حقوق اﻹنسان في البلدان اﻷخرى المذكورة في مشروع القرار لا تعبر بشكل صحيح عن واقع الحالة في هذه البلدان، مما لا يخدم لا مصالح البلدان المعنية ولا مصالح المجتمع الدولي.
    At Cairo, Amman and Damascus the Special Committee heard the testimonies of persons who had just returned from or were living in the Gaza Strip, the West Bank and the occupied Syrian Arab Golan concerning the situation in those territories. UN وفي القاهرة وعمان ودمشق، استمعت اللجنة إلى إفادات أشخاص كانوا قد عادوا لتوهم من قطاع غزة والضفة الغربية والجولان العربي السوري المحتل أو كانوا يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه اﻷراضي.
    At Cairo, Amman and Damascus the Special Committee heard the testimonies of persons who had just returned from or were living in the Gaza Strip, the West Bank and the occupied Syrian Arab Golan and concerning the situation in those territories. UN وفي القاهرة وعمان ودمشق، استمعت اللجنة إلى إفادات أشخاص كانوا قد عادوا لتوهم من قطاع غزة والضفة الغربية والجولان العربي السوري المحتل أو كانوا يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه اﻷراضي.
    With regard to the claims under article 14, paragraphs 2 and 3, it considers that these guaranties only apply to persons charged with a criminal offence which is not the situation in the present case. UN وفيما يتصل بالمطالبات المقدمة في إطار الفقرتين 2 و3 من المادة 14 ترى أن هذه الضمانات لا تنطبق إلا على الأشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية، وهي ليست الحالة في هذه القضية.
    With regard to the claims under article 14, paragraphs 2 and 3, it considers that these guaranties only apply to persons charged with a criminal offence which is not the situation in the present case. UN وفيما يتصل بالمطالبات المقدمة في إطار الفقرتين 2 و3 من المادة 14 ترى أن هذه الضمانات لا تنطبق إلا على الأشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية، وهي ليست الحالة في هذه القضية.
    This mandate must surely extend to the attitude of States and international organizations to the situation in the Occupied Palestinian Territory. UN ومن المؤكـد أن هذه الولاية لا بـد أن يتسع نطاقها ليشمل مواقف الدول والمنظمات الدولية إزاء الحالة في هذه الأراضي.
    Meanwhile, the situation in this region, as well as in other environmental disaster areas, remains extremely serious. UN وريثما يتم ذلك، تظل الحالة في هذه المنطقة وفي مناطق الكوارث البيئية اﻷخرى بالغة الخطورة.
    The seriousness of the situation in this region of the Sudan calls for more energetic and more effective action. UN وخطورة الحالة في هذه المنطقة من السودان تستدعي العمل بعزم أشد وفعالية أكبر.
    The Georgian Government has been avoiding drastic steps, in order not to escalate the situation in this sensitive area of the conflict zone. UN وقد تحاشت الحكومة الجورجية اتخاذ خطوات صارمة، حتى لا تزيد من تصعيد الحالة في هذه الرقعة الحساسة من منطقة الصراع.
    However, the situation in these areas is not captured in any specific way. UN غير أن الحالة في هذه المناطق لم يجر تناولها بأي قدر من التحديد.
    The purpose of this research project was to provide a solid background based on first-hand empirical survey to enable the Special Rapporteur to build up his own knowledge and understanding of the situation in these areas. UN والغرض من هذا المشروع البحثي هو وضع أساس صلب يقوم على مسح عملي مباشر بهدف تمكين المقرر الخاص من معرفة وفهم الحالة في هذه المناطق.
    The United Nations Preventive Deployment Force is achieving its mandate in the former Yugoslav Republic of Macedonia; and the United Nations Mission of Observers in Prevlaka continues to monitor the situation in that area. UN وتضطلع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بولايتها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا رصد الحالة في هذه المنطقة.
    Each year the situation in that region was examined by foreign government agencies, including the United States Department of State, the European Union, United Nations bodies and non-governmental organizations (NGOs). UN وتقوم وكالات الحكومات الأجنبية، بما في ذلك وزارة الخارجية الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية بدراسة الحالة في هذه المنطقة كل سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد