Such a situation is not unusual in international law or, for that matter, in domestic law. | UN | ومثل هذه الحالة ليست غير عادية في القانون الدولي أو، بالنسبة لتلك القضية، في القانون المحلي. |
This situation is not only shameful, but it is also, to use religious terminology, downright sinful. | UN | إن هذه الحالة ليست مخزية فحسب، بل هي أيضا، إذا ما استخدمنا مصطلحات دينية، من قبيل الإثم. |
This situation is not compliant with the terms of the aforementioned bulletin. | UN | وهذه الحالة ليست ممتثلة للشروط الواردة في النشرة المذكورة آنفا. |
It was true that the Government did not have the necessary resources to maintain the prisons, but the situation was not as bad as had been reported. | UN | وصحيح أن الحكومة لا تملك الموارد اللازمة لصيانة السجون، لكن الحالة ليست بهذا السوء الذي تم الإبلاغ عنه. |
this is not yet the case, and the Special Rapporteur hopes that the Permanent Forum on Indigenous Issues will be able to fill this void. | UN | غير أن الحالة ليست كذلك بعد، ويأمل المقرر الخاص في أن يتوفق المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين إلى ملء هذا الفراغ. |
See, this case is not in our hands any more. | Open Subtitles | ترى، هذه الحالة ليست في أيدينا أي أكثر من ذلك. |
However, in practice, that was still not the case. | UN | بيد أن الحالة ليست هكذا في الممارسة العملية. |
This occurrence is not unusual. | UN | وهذه الحالة ليست غير عادية. |
In Darfur, people are dying every day, and in the Great Lakes region the situation is not much better. | UN | وفي دارفور، يموت الأشخاص كل يوم، وفي منطقة البحيرات الكبرى فإن الحالة ليست أفضل. |
This situation is not only inhuman and immoral, it is dangerous. | UN | وهذه الحالة ليست لا إنسانية ولا أخلاقية فحسب وإنما أيضا خطيرة. |
The situation is not, however, uniform throughout the country. | UN | غير أن الحالة ليست متماثلة في جميع أنحاء البلد. |
This situation is not sustainable in the longer term and more durable solutions are needed. | UN | وهذه الحالة ليست مستدامة على المدى الأطول، ويتعين إيجاد حلول أكثر دواما. |
Concerning social attitudes and the integration and participation of immigrants and refugees, the report acknowledged that the situation is not fully satisfactory. | UN | وفيما يتعلق بالاتجاهات الاجتماعية وبإدماج المهاجرين واللاجئين ومشاركتهم، سلﱠم التقرير بأن الحالة ليست مرضية تماما. |
The Government has reported that some 28,000 people have already returned to northern Mali, although the situation is not yet conducive to large-scale return. | UN | وأفادت الحكومة بأن نحوا من 000 28 شخص قد عادوا بالفعل إلى شمال مالي، على الرغم من أن الحالة ليست مؤاتية بعدُ لعودةٍ واسعة النطاق للنازحين. |
While noting the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, the State party contends that this situation is not in itself a sufficient basis for concluding that the complainant would be at risk of torture if returned. | UN | وإذ تلاحظ الدولة الطرف حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تزعم أن هذه الحالة ليست في حد ذاتها سنداً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى بلده. |
While noting the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, the State party contends that this situation is not in itself a sufficient basis for concluding that the complainant would be at risk of torture if returned. | UN | وإذ تلاحظ الدولة الطرف حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تزعم أن هذه الحالة ليست في حد ذاتها سنداً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرض للتعذيب إن أُعيد إلى بلده. |
The counterargument is that the situation is not a product of the embargo but of economic mismanagement by the central Government. | UN | وتتمثل الحجج المضادة في أن هذه الحالة ليست وليدة الحظر ولكنها ترجع إلى الإدارة الاقتصادية السيئة من طرف الحكومة المركزية. |
The situation was not identical in all countries of the region, since some countries still had rural populations that accounted for more than 60 per cent of the total population. | UN | ولكن الحالة ليست متطابقة في جميع بلدان المنطقة، حيث لا يزال السكان الريفيون في بعض البلدان يشكلون ما يزيد على ٦٠ في المائة من مجموع السكان. |
While the volume of exports had increased substantially in some countries, in others, particularly the least developed countries whose economies were dependent on commodities, the situation was not encouraging. | UN | إذ بينما زاد كثيرا حجم الصادرات في بعض البلدان فإن الحالة ليست مشجعة في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان اﻷقل نموا التي تعتمد اقتصاداتها على السلع اﻷساسية. |
But this is not only a humanitarian crisis. | UN | ولكن هذه الحالة ليست مجرد أزمة إنسانية. |
Unlike the first category of limitations discussed above, the substantive question in this case is not whether the State exercises its discretionary power within the scope of its territorial or personal competence, but whether it does so in a manner consistent with its international obligations in the field of human rights. | UN | وخلافا للفئة اﻷولى من القيود التي نوقشت فيما تقدم، فإن المسألة الجوهرية في هذه الحالة ليست مدى ممارسة الدولة لسلطتها التقديرية في نطاق ولايتها اﻹقليمية أو ولايتها على اﻷفراد، وإنما هل تمارس هذه الدولة سلطتها التقديرية على نحو يتماشى والتزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Well, that's not the case at all, is it? | Open Subtitles | حسناً , تلك الحالة ليست للجميع أليس كذلك؟ |
According to the Secretariat, this occurrence is not unusual, and it reflects managerial decisions by the heads of departments and offices to place, for a limited period of time, staff having sufficient qualifications and experience against the vacant posts, pending the completion of recruitment or placement of staff against those posts in accordance with the procedures of the staff selection system (see ibid., para. 3). | UN | وهذه الحالة ليست غير عادية، بناء على قول الأمانة العامة، فهي انعكاس للقرارات التي يتخذها رؤساء الإدارات والمكاتب بتنسيب الموظفين الذين يتوافر فيهم ما يكفي من المؤهلات والخبرة على وظائف شاغرة، لفترة محدودة، ريثما تُستكمل إجراءات تعيين أو تنسيب موظفين على تلــك الوظائف وفقا لإجراءات نظام اختيار الموظفين (انظر المرجع نفسه، الفقرة 3). |
This attack proves that this case isn't a simple accident. | Open Subtitles | هذا الهجوم يثبت أن هذه الحالة ليست _ حادث بسيط. |
However, the political representation was not the same, as there has been only one female MP since the independence of Nauru. | UN | لكن الحالة ليست كذلك فيما يخص التمثيل السياسي لأنه منذ استقلال ناورو لم تشغل المقاعد البرلمانية سوى امرأة واحدة. |