It is beyond the ability of any single country and the capacity of any single institution to keep the situation from deteriorating. | UN | وهي تفوق قدرة أي بلد بمفرده وقدرة أية مؤسسة بمفردها على منع الحالة من التدهور. |
We welcome the decision of the Human Rights Council to establish a high-level fact-finding mission to assess the situation from the perspective of that Council. | UN | ونرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان بإنشاء بعثة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق لتقييم الحالة من منظور ذلك المجلس. |
Israel's persistent construction of settlements in the occupied Syrian Golan has created a state of anarchy in the region that endangers international and regional peace and security. | UN | إن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل قد خلق حالة من الفوضى في المنطقة وهذه الحالة من شأنها تهديد الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين. |
This situation of violence in one small community indicated that violence was rooted in many areas: the home, the workplace and the community. | UN | وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي. |
In view of the urgency of the situation, the Agency's telex requested an immediate reply. | UN | ونظرا لما تتسم به الحالة من إلحاح، طلبت برقية التلكس التي أرسلتها الوكالة ردا فوريا. |
Please provide an update on the situation in this area. | UN | يرجى تقديم استكمال للمعلومات عن الحالة من هذه الناحية. |
Moreover, reference to a situation in which the injury to the alien was of direct concern to the State seemed to remove the case from the realm of diplomatic protection. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الإشارة إلى حالة يكون فيها إيذاء الأجنبي موضع قلق مباشر للدولة، يبدو أنها تزيل الحالة من مجال الحماية الدبلوماسية. |
The situation was aggravated by the country's economic crisis, because many of its institutions were still incapable of functioning normally. | UN | ولقد تفاقمت هذه الحالة من جراء الأزمة الاقتصادية بالبلد، فثمة مؤسسات كثيرة لا تزال غير قادرة على العمل بصورة طبيعية. |
As a result, member States were not able to get a holistic picture of the status of the global fight against drugs, but only views of the situation from the perspectives of each region, subregion and country. | UN | ولذلك، ليس في وسع الدول اﻷعضاء الحصول على صورة كلية لحالة المكافحة العالمية للمخدرات، بل إن كل ما تحصل عليه هو آراء بشأن الحالة من وجهة نظر كل منطقة، وكل إقليم فرعي، وكل بلد. |
As to the question of competition for various types of assistance, he emphasized the need to view the situation from a long-term perspective. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التنافس على مختلف أنواع المساعدة، أكد على ضرورة النظر الى الحالة من منظور طويل اﻷجل. |
With the exception of a request for UNIFIL to carry out helicopter patrols to monitor the situation from the air, the Lebanese Armed Forces did not ask for UNIFIL assistance. | UN | وباستثناء الطلب المقدم إلى اليونيفيل بالقيام بدوريات لطائرات الهليكوبتر لمراقبة الحالة من الجو، لم تطلب القوات المسلحة اللبنانية المساعدة من اليونيفيل. |
An appropriate solution to this state of affairs should be urgently found in order to avoid demoralization among the troops, which up until now have been carrying out their work with selfless dedication. | UN | وربما كان من المستصوب إيجاد حل مؤات وعاجل لهذه الحالة من أجل تفادي إثباط همم الجنود الذين عملوا إلى حد اﻵن بتفان. |
Important events are coming and the Conference on Disarmament cannot remain in this state of paralysis. | UN | وهناك أحداث مهمة على الأبواب ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى في هذه الحالة من الشلل. |
The Committee had been called upon to play an important role in correcting that state of affairs through the development of international cooperation. | UN | واللجنة مطالبة بأن تقوم بدور هام في تصحيح هذه الحالة من خلال تنمية التعاون الدولي. |
Faced with this situation of armed conflict, tension and insecurity, Africa must shoulder its responsibilities. | UN | وإذ تواجه افريقيا هـــذه الحالة من الصراعات المسلحة والتوترات وانعدام اﻷمن، فإنه يتعين عليها أن تتحمل مسؤولياتها. |
He didn't create this situation of fear he merely exploited it, and rather successfully. | Open Subtitles | لم يخلق هذه الحالة من الخوف ربما إستغلها فقط ونجح في ذلك |
A purely economic reading of the situation should be avoided, however; reparation must be made at various levels. | UN | بيد أنه ينبغي تجنب النظر إلى الحالة من وجهة نظر اقتصادية صرفة؛ يجب جبر اﻷضرار على مستويات مختلفة. |
That made external monitoring of the situation, including a systematic diagnosis of the causes of non-implementation of standards, critically important. | UN | وهذا ما يجعل رصد الحالة من الخارج، بما في ذلك التشخيص المنهجي لأسباب عدم تنفيذ المعايير، أمراً حاسم الأهمية. |
It is not yet possible to give a full picture of the situation in terms of numbers involved. | UN | وليس من الممكن بعد حاليا إعطاء صورة كاملة عن الحالة من حيث الأعداد المعنية. |
It would however be more constructive to view the situation in a wider perspective rather than through tinted lens. | UN | في حين أن الفائدة ستكون أكبر لو نظرنا إلى الحالة من منظور أشمل بدل النظر من زاوية ضيقة. |
2. The Committee or the working group set up by it to consider a communication may at any time, in the course of the examination, obtain through the intermediary or the SecretaryGenera1 any documentation that may assist in the disposal of the case from United Nations bodies or the specialized agencies. | UN | 2- يجوز للجنة أو للفريق العامل الذي تنشئه للنظر في رسالة ما، في معرض دراسة الرسالة، الحصول في أي وقت عن طريق الأمين العام، على أية وثائق قد تساعد في تسوية الحالة من هيئات الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة. |
That situation was aggravated by the debt problems of the developing countries. | UN | وتفاقمت هذه الحالة من جراء مشاكل ديون البلدان النامية. |
Indeed, often the legal characterization of many acts can only be ascertained if the situation is analyzed from both perspectives. | UN | والواقع أن الوصف القانوني لكثير من الأفعال لا يمكن التحقق منه في أحيان كثيرة إلا بتحليل الحالة من كلا المنظورين. |
The current Conference had before it an important opportunity to redress the situation by putting in place a clear programme of action to that end. | UN | وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية. |
The melting process represents a change of state from a solid to a liquid; | Open Subtitles | عملية الأنصهار تمثل تغيير الحالة من الصلب إلى السائل |