As the region is also prone to such natural hazards as drought, floods and cyclones, the situation can easily deteriorate into a major disaster. | UN | ونظرا لأن المنطقة معرضة أيضا لأخطار طبيعية مثل الجفاف والفيضانات والأعاصير الحلزونية، فإن الحالة يمكن أن تتردى بسهولة لتتحول إلى كارثة كبرى. |
I would like to assure the Permanent Representative of Turkey that I am fully aware that the situation can lead to a dangerous precedent. | UN | وأود أن أؤكد للممثل الدائم لتركيا أنني أدرك تماما أن الحالة يمكن أن تفضي إلى سابقة خطيرة. |
The National Cooperative Council envisages that the situation could be repeated since the Government initiated enactment of a new cooperative law in 1996. | UN | ويرى مجلس التعاونيات الوطني أن هذه الحالة يمكن أن تتكرر حيث أن الحكومة بدأت في عام ٦٩٩١ سـن قانون جديد للتعاونيات. |
Regarding the processing of Human Rights Council documents, the transfer of human and financial resources to Geneva to address the situation could be viewed as a form of workload sharing. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز وثائق مجلس حقوق الإنسان، فإن تحويل الموارد البشرية والمالية إلى جنيف لمعالجة الحالة يمكن أن ينظر إليه بوصفه شكلا من أشكال تقاسم عبء العمل. |
Considering that the continuance of the situation could endanger peace and security in the region, | UN | وإذ يرى أن استمرار الحالة يمكن أن يعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، |
The effects of such a situation could only be tragic: the swamping of infrastructures, the re-emergence of endemic disease, housing shortages, the devastation of crops, environmental destruction, disputes among people living in close quarters, insecurity, and countless other examples. | UN | واﻵثار المترتبة عن هذه الحالة يمكن أن تكون مأساوية: مثال ذلك اكتساح الهياكل اﻷساسية وعودة اﻷمراض المستوطنة الى الظهور من جديد، وحدوث أزمة في اﻹسكان، وإتلاف المحاصيل الزراعية، وتدمير البيئة، ونشوب المنازعات بين الناس المقيمين في أماكن شديدة الاكتظاظ، وانعدام اﻷمن، الى جانب أمثلة أخرى لا تحصر ولا تعد. |
That state of affairs could evolve thanks to the ratification of international instruments such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
In some legal systems, however, the partnership enjoys legal personality, in which case it might be suggested that the individual partners should be treated in much the same manner as shareholders. | UN | أما في بعض النظم القانونية، فإن الشراكة تتمتع بشخصية اعتبارية()، وفي هذه الحالة يمكن أن يقترح بأن يُعامل الشركاء الأفراد بذات الطريقة التي يُعامل فيها حملة الأسهم. |
Such a situation could arise over the next two valuations, if there was a continuation of strong investment returns. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تنشأ على مدى التقييمين التاليين، إذا ما استمر تحقق عائدات كبيرة للاستثمارات. |
This situation can also be explained by the fact that many girls suffer from low self esteem, do not know how to protect themselves and are often coerced into sexual relations, both by their peers and by older persons. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تفسر أيضا بأن فتيات كثيرات يعانين من قلة احترام الذات، ولا يعرفن كيف يحمين أنفسهن، وكثيرا ما يرغمن على علاقات جنسية، سواء من جانب أقرانهن أو من جانب أشخاص أكبر سنا. |
The situation can escalate any time in South Asia. | UN | إن الحالة يمكن أن تصعد في أي وقت في جنوب آسيا. |
The situation can be viewed as even worse if other elements are considered, including quality of life, living conditions (characterized by deterioration), and health and educational opportunities, especially for young people and women. | UN | بل أن الحالة يمكن أن تبدو أسوأ لو نظر اليها في ضوء عناصر أخرى، مثل نوعية الحياة التي تتسم بتردي الظروف المعيشية، والصحة والمتاح من الفرص التعليمية وخاصة للشباب والمرأة. |
In these cases, the availability of a realistic workplan that is regularly adjusted to reflect the evolving situation can determine the success or failure of the overall project. | UN | فوجود خطة عمل واقعية تُعدل بانتظام تبعاً لتطور الحالة يمكن أن يكون العنصر الحاسم في نجاح أو فشل المشروع بأكمله في حالات كهذه. |
As of July, the United Nations cash flow was exhausted, and this situation can only worsen between now and the end of the year. | UN | ففي تموز/يوليه، استنفدت السيولة المالية لﻷمم المتحدة، وهذه الحالة يمكن أن تسوء منذ اﻵن وحتى نهاية العام. |
The same situation could be seen in every Arab country, owing to forces currently at work against women. | UN | ونفس الحالة يمكن أن تشاهد في كل بلد عربي، بسبب القوى العاملة في الوقت الراهن ضد المرأة. |
This same group suggested that one possible means of ameliorating this situation could be to encourage the President of the General Assembly to consult with Member States in order to identify and endorse candidates that could be forwarded to the Security Council. | UN | وأشارت هذه المجموعة نفسها إلى أن إحدى الوسائل الممكنة لتحسين هذه الحالة يمكن أن تكمن في تشجيع رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء من أجل تحديد المرشحين الذين يمكن أن يعرضوا على مجلس الأمن والموافقة عليهم. |
16. The Panel also believes that this situation could be improved by an awareness trip of the Security Council Committee on Côte d'Ivoire to the region and to Côte d'Ivoire, led by its chairman. | UN | 16 - كما يعتقد الفريق أن هذه الحالة يمكن أن تتحسن من خلال رحلة توعية تقوم بها لجنة مجلس الأمن المعنية بكوت ديفوار إلى المنطقة وإلى كوت ديفوار بقيادة رئيسها. |
Considering that the continuance of the situation could endanger peace and security in the region, | UN | وإذ يرى أن استمرار الحالة يمكن أن يعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، |
" Considering that the continuance of the situation could endanger peace and security in the region, | UN | " وإذ يري أن استمرار الحالة يمكن أن يعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، |
That state of affairs could permanently wreck the prospects for peace in the Middle East. | UN | إذ أن تلك الحالة يمكن أن تؤدي إلى تحطيم فرص السلام في الشرق الأوسط بشكل دائم. |
The Co-Chair responded that that would depend on whether Brazil sought approval for the use by the Parties under decision X/14, in which case it would have to qualify as a process agent use, or by the Executive Committee, in which case it might qualify as a carbon tetrachloride use. | UN | ورد الرئيس المشارك أن ذلك يعتمد على ما إذا كانت البرازيل تطلب موافقة الأطراف على الاستخدام بموجب المقرر 10/14، وفي هذه الحالة يتعين أن يقيد على أنه استخدام لعامل تصنيع، أو موافقة اللجنة التنفيذية، وفي هذه الحالة يمكن أن يقيد كاستخدام لرباعي كلوريد الكربون. |