These two cases remain outstanding before the Working Group. | UN | ولا تزال هاتان الحالتان معلقتين أمام الفريق العامل. |
two cases are still pending as of compilation of this report. | UN | ومازالت الحالتان المتبقيتان قيد النظر وقت تجميع هذا التقرير. |
Both cases concerned individuals convicted of hijacking an aircraft and sentenced to eight years imprisonment, in accordance with the criminal law of China. | UN | وتتعلق الحالتان بشخصين أدينا باختطاف طائرة وحكم عليهما بالسجن لمدة ثمانية أعوام عملا بالقانون الجنائي في الصين. |
The two cases concerned brothers of Badakhshani ethnic origin who reportedly ran a business in the city of Khusan. | UN | واتصلت الحالتان بشقيقين من أصل إثني باداخشاني أُفيد بأنهما كانا يقومان بأعمال تجارية في مدينة خوسان. |
If both of the aforementioned circumstances obtain, the instigator shall be liable to a term of up to 15 years' imprisonment. | UN | فإذا اجتمعت الحالتان جاز أن تصل عقوبة المحرض الحبس مدة لا تجاوز خمسة عشر سنة. |
These two situations reduce management assurance on the appropriate utilization of funds provided to implementing partners. | UN | وهاتان الحالتان تحدّان من ضمان الإدارة بشأن الاستخدام الملائم للأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين. |
These cases are recorded under the Government of Japan. | UN | وسُجِّلت الحالتان في الفرع المخصص لحكومة اليابان. |
both cases involved a potential loss of revenue for the United Nations Iraq account owing to non-compliance by purchasers with the authorized discharge destination. | UN | وقد انطوت الحالتان على خسارة محتملة في حساب الأمم المتحدة المتعلق بالعراق لإيرادات بسبب عدم التزام المشترين بجهـة تفريغ الشحنة المرخص بها. |
The two cases indicated that further control was required for the detection of unusual telephone activity. | UN | وتدل الحالتان على ضرورة تعزيز الرقابة للكشف عن حالات السلوك غير العادي في استخدام الهاتف. |
The two cases concerned persons who were arrested in the city of Mendoza by members of the local Police Investigation Office (Dirección de Investigaciones de la Policía). | UN | وتتعلق الحالتان بشخصين ألقي القبض عليهما في مدينة ميندوزا من قبل أفراد من إدارة التحقيقات التابعة للشرطة المحلية. |
The two cases presented by Chile concerned the refusal of extradition requests. | UN | وتعلقت الحالتان اللتان أوردتهما شيلي برفض طلبي التسليم. |
These two cases are connected, because it seems difficult to admit that a State could use countermeasures against an organization without at the same time admitting that the latter could do likewise. | UN | فهاتان الحالتان مترابطتان، لأنه يبدو من الصعب قبول إمكانية أن تستخدم دولة تدابير مضادة ضد منظمة، دون أن تُقبل في الوقت ذاته إمكانية أن تقوم هذه الأخيرة بنفس الشيء. |
The two cases were referred to the Disciplinary Committee for recommendation of the appropriate disciplinary measure. | UN | وأحيلت الحالتان إلى اللجنة التأديبية لتوصي بالتدابير التأديبية المناسبة. |
The two other cases concerned a Deputy Chairman of the Parliament who was reportedly abducted together with a businessman from an opposition political party. | UN | أما الحالتان الأخريان فكانتا متعلقتين بنائب رئيس البرلمان الذي قيل إنه اختطف برفقة رجل أعمال ينتمي إلى حزب سياسي معارض. |
The two other cases concerned a Deputy Chairman of the Belarusian Parliament who was reportedly abducted together with a businessman from an opposition political party. | UN | وتتعلق الحالتان الأخريان بنائب لرئيس برلمان بيلاروس يزعم أنه اختطف مع رجل أعمال عضو في حزب سياسي معارض. |
The two other cases concerned a Deputy Chairman of the Belarusian parliament who was reportedly abducted together with a businessman from an opposition political party. | UN | وتعلقت الحالتان الأخريان بنائب رئيس برلمان بيلاروس يزعم أنه اختطف مع رجل أعمال عضو في حزب سياسي معارض. |
I don't know if they're related, but both of cases are sleeping in fourth floor | Open Subtitles | لا أعلم ان كانت مترابطة لكن كلتا الحالتان تنامان بالدور الرابع |
These two situations demonstrate the need to identify more effective means for the Security Council to protect civilian populations from physical and sexual violence. | UN | وتدلل هاتان الحالتان على ضرورة أن يعمد مجلس الأمن إلى تحديد وسائل أكثر فعالية لحماية السكان المدنيين من العنف البدني والجنسي. |
The truly tragic situations in the Sudan and Somalia are examples of this. | UN | وتشكل الحالتان المأسويتان حقا في السودان والصومال مثالين على ذلك. |
From the legal angle, both situations produce the same result, as they involve failure to comply with the requirement of proclamation which should accompany the exceptional measures. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، تؤدي الحالتان إلى نفس النتيجة، حيث يتعلق اﻷمر بعدم استيفاء شرط اﻹعلان الذي ينبغي أن تكون مصحوبة به تدابير الطوارئ. |
UNHCR had not yet assessed whether those cases indicated weaknesses in any of its controls. | UN | ولم تقيم المفوضية بعد إذا ما كانت الحالتان تنمان عن أوجه ضعف في أي من ضوابط الرقابة لديها. |
The two newly reported cases occurred in June 2000 in Lima. | UN | وقد وقعت هاتان الحالتان اللتان أُبلغ عنهما حديثاً في ليما في حزيران/يونيه 2000. |