The Secretary-General may also, giving the reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا للأمين العام، مع إبداء الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
The Secretary-General may also, giving the reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا للأمين العام، مع إبداء الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
The Registrar may also, giving reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا للمسجل، مع إبداء اﻷسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعيﱠن تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
Exceptions are limited to the following cases: | UN | وتقتصر الاستثناءات على الحالتين التاليتين: |
The Special Rapporteur advised the Government that she had received information on the following cases. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة الحكومة أنها تلقت معلومات عن الحالتين التاليتين. |
3. A female pregnant employee shall be given 20 days in addition to the days mentioned in paragraph 1 in the following two cases: | UN | ٣ - تعطى العاملة الحامل عشرين يومًا إضافة إلى الأيام المذكورة في الفقرة ١ وذلك في الحالتين التاليتين: |
a. Providing services in the two languages of the Tribunal, English and French, and in Kinyarwanda in the following situations: sequential interpretation of witnesses testimony, and transcription and translation of original evidence relating to tapes and documents gathered by investigators; | UN | أ - توفير الخدمات بلغتي المحكمة، اﻹنكليزية والفرنسية، وبلغة كينيارواندا في الحالتين التاليتين: الترجمة التتبعية لشهادة الشهود، ونسخ وترجمة اﻷدلة اﻷصلية المتعلقة بشرائط تسجيل ووثائق قام المحققون بجمعها؛ |
420. Women are protected from arbitrary denial by a guardian of the right to marry. Article 29 of the Family Act provides that a marriage may be concluded with authorization from a sharia judge in the following circumstances: | UN | 420- وحماية للمرأة من تعسف الولي في منعها من الزواج فقد نصت المادة 29 من قانون الأسرة على أن (يتم الزواج بإذن القاضي بولاية الولي الأبعد في الحالتين التاليتين: |
Referring to its recommendation adopted at its twenty-ninth session (CRC/C/114) concerning overdue reports and the one-time schedule proposed to States parties in order that they may catch up with the established periodicity in the following two situations: | UN | وإذ تشير إلى توصيتها المعتمدة في دورتها التاسعة والعشرين (CRC/C/114) بشأن التقارير المتأخرة والجدول الزمني السابق الذي اقترح على الدول الأطراف بغية تداركها للدورية الموضوعة في الحالتين التاليتين: |
The Secretary-General may also, giving his reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا لﻷمين العام، مع إبداء اﻷسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
The Secretary-General may also, giving his reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا لﻷمين العام، مع إبداء اﻷسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
The Secretary-General may also, giving his reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا لﻷمين العام، مع إبداء اﻷسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
The Secretary-General may also, giving the reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا لﻷمين العام، مع إبداء اﻷسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
The Secretary-General may also, giving the reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا للأمين العام، مع إبداء الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
The Secretary-General may also, giving the reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا للأمين العام، أن ينهي، مع إبداء الأسباب، تعيين الموظف المعين بعقد دائم في الحالتين التاليتين: |
Citizenship shall be acquired through motherhood in the following cases : | UN | تنتقل الجنسية بالأمومة في الحالتين التاليتين: |
1.9 What is the competence of the courts of the Libyan Arab Jamahiriya to deal with criminal acts in each of the following cases: | UN | ما هو اختصاص المحاكم في الجماهيرية العربية الليبية بالنسبة للنظر في الأفعال الإجرامية التي تدخل في الحالتين التاليتين: |
44. By letter dated 27 April 1999 the Special Rapporteur advised the Government that she had received information on the following cases. | UN | 44- وأبلغت المقررة الخاصة الحكومة، في رسالة مؤرخة 27 نيسان/أبريل 1999، أنها تلقت معلومات عن الحالتين التاليتين. |
48. the following two cases illustrate the Special Representative's concern. | UN | 48- غير أن الحالتين التاليتين تجسدان قلق الممثل الخاص. |
260. By letter dated 3 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on the following two cases. | UN | 260- في رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات عن الحالتين التاليتين. |
In that regard, the Commission may wish to note that, even if it adopted option B, the lex protectionis could still apply in the following situations: (a) as provided in option B; and (b) even to matters beyond those mentioned in option B, in accordance with recommendation 4, subparagraph (b). | UN | وفي هذا الشأن، لعل اللجنة تود أن تلاحظ أن قانون الحماية يمكن أن يظل منطبقا، حتى وإن اعتمدت اللجنة الخيار باء، في الحالتين التاليتين: (أ) حسبما ينص عليه الخيار باء؛ و(ب) حتى على المسائل التي تتجاوز نطاق ما هو مذكور في الخيار باء، وفقا للفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4. |
(c) Marriage: With regard to the authority of male guardians over females in connection with marriage, article 29 of the Qatari Family Act provides that a marriage may be concluded with authorization from a sharia judge in the following circumstances: | UN | (ج) الزواج: أما فيما يتعلق بسلطة أولياء الأمور على الإناث في مسائل الزواج، فإن قانون الأسرة القطري تضمن أحكام على النحو الوارد بنص المادة (29) والتي تنص على أن (يتم الزواج بإذن القاضي بولاية الولي الأبعد في الحالتين التاليتين: |
However, the following two situations were noted in the preliminary observations presented to the Benin authorities on 26 May 2008: the treatment of persons deprived of their liberty at the police station of Dantokpa (Cotonou) and at the Brigade territoriale de la gendarmerie de Bohicon. | UN | بيد أنه جرت الإشارة إلى الحالتين التاليتين في الملاحظات الأولية التي قُدمت إلى سلطات بنن في 26 أيار/مايو 2008: معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في مخفر شرطة دانتوكبا (كوتونو) وفي مفرزة الدرك الإقليمية في بوهيكون. |
A liability should be classified as a current liability when it: | UN | 33- وينبغي تصنيف الخصم بوصفه خصماً متداولاً في الحالتين التاليتين: |