| 2. To ensure that no new international or regional treaties are adopted that contravene existing human rights instruments. | UN | 2 - كفالة عدم اعتماد معاهدات دولية أو إقليمية جديدة تتعارض مع الصكوك الحالية لحقوق الإنسان. |
| To do so would be counterproductive and would fail to take account of the nature of existing human rights standards. | UN | وأضاف أن ذلك يؤدي إلى عكس النتيجة المطلوبة ولا يأخذ في الاعتبار طبيعة المعايير الحالية لحقوق الإنسان. |
| There was a danger of duplicating existing human rights instruments. | UN | وأضافت أن الاحتمال قائم في أن تجيء تلك المبادئ التوجيهية تكرارا للصكوك الحالية لحقوق الإنسان. |
| The preparation of the review had permitted an assessment of the situation and identification of achievements and challenges; in particular the need to adjust the legal framework to the current human rights standards. | UN | وقد أتاح إعداد الاستعراض تقييم الحالة في البلد وتحديد ما حققه من إنجازات وما يواجهه من تحديات في هذا السياق، ولا سيما ضرورة تكييف الإطار القانوني القائم مع المعايير الحالية لحقوق الإنسان. |
| The current human rights crisis in Gaza is manmade, and urgent action by all parties is required to end the closure and the suffering which has resulted from the deprivation of their human rights. | UN | والأزمة الحالية لحقوق الإنسان في غزة من صنع الإنسان، ولا بد من أن تتخذ جميع الأطراف إجراءً عاجلاً لإنهاء الحصار والمعاناة الناجمين عن حرمانهم من حقوقهم الإنسانية. |
| They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work. | UN | ولا تُستخدم هذه الأشكال كبديل للآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو لكي تحل محلها. |
| They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work. | UN | ولا يمكن أن تُستخدم هذه الأشكال كبديل عن الآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو أن تحل محلها. |
| They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work. | UN | ولا يمكن أن تُستخدم هذه الأشكال كبديل عن الآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو أن تحل محلها. |
| They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work. | UN | ولا يمكن أن تُستخدم هذه الأشكال كبديل عن الآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو أن تحل محلها. |
| They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work. | UN | ولا يمكن أن تُستخدم هذه الأشكال كبديل عن الآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو أن تحل محلها. |
| Report on the need to develop guiding principles on the implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty | UN | تقرير حول ضرورة وضع مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد والمعايير الحالية لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
| Such initiatives importantly contribute to a better understanding of the potential of existing human rights instruments in this area. | UN | وتساهم هذه المبادرات بدور هام في توضيح إمكانيات الصكوك الحالية لحقوق الإنسان في هذا المجال. |
| His delegation called for greater efforts to prevent existing human rights violations resulting from the improper application of capital punishment. | UN | ويدعو وفد بلده إلى بذل المزيد من الجهود لمنع الانتهاكات الحالية لحقوق الإنسان الناجمة عن التطبيق غير السليم لعقوبة الإعدام. |
| The participants in the expert seminar acknowledged the need for a new text that would build on existing human rights norms and standards in a manner that explicitly addressed the phenomenon of poverty, and in particular extreme poverty. | UN | وأقر المشاركون في الحلقة الدراسية للخبراء بالحاجة إلى وضع نص جديد يقوم على القواعد والمعايير الحالية لحقوق الإنسان بصورة تعكس التصدي لظاهرة الفقر تصديا صريحا، لا سيما الفقر المدقع. |
| While non-compliance with existing human rights laws is clear in many such cases, there is also a problem of gaps in existing laws or a need to devise a more focused articulation of human rights provisions to cover specific situations relating to expulsion. | UN | وفي حين أن عدم الامتثال للقوانين الحالية لحقوق الإنسان واضح في العديد من هذه الحالات، فإن هناك أيضاً مشكلة الثغرات في القوانين القائمة أو ضرورة وضع تفاصيل أكثر تركيزاً لأحكام حقوق الإنسان لتغطية أوضاع محددة ذات صلة بعملية الطرد. |
| Its efforts in this context aim at enhancing the equal effective enjoyment of all human rights by persons with disabilities, and at ensuring that as a minimum any drafting efforts build on existing human rights standards. | UN | وتهدف الجهود التي تبذلها في هذا السياق إلى تعزيز تكافؤ فرص المعوقين في التمتع الفعلي بحقوق الإنسان، وضمان استناد أي جهود صياغة إلى المعايير الحالية لحقوق الإنسان كحد أدنى. |
| Numerous analyses of the draft have been made, with many of these focusing on what was perceived to be the dangers of introducing such an instrument in a context where it could seriously weaken existing human rights protections. | UN | وتم إجراء تحليلات عدة لمشروع الإعلان هذا، ركّز الكثير منها على ما كان يعتبر الأخطار المترتبة على وضع صك كهذا في سياق قد يضعف بصورة خطيرة أوجه الحماية الحالية لحقوق الإنسان. |
| Finally, he said that he would prefer that existing human rights standards be implemented rather than discussing new standards to protect the rights of minorities. | UN | 68- وأخيراً، قال إنه يود أن تنفذ المعايير الحالية لحقوق الإنسان بدلا من مناقشة معايير جديدة لحماية حقوق الأقليات. |
| In addition, a new programme is being implemented in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to increase understanding of current human rights issues at the international level with insights into the work of the United Nations and OHCHR in particular. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ برنامج جديد بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيادة تفهم القضايا الحالية لحقوق الإنسان على المستوى الدولي مع التعمق بوجه خاص في أعمال الأمم المتحدة وبخاصة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| A culture of impunity prevails, and is deeply entrenched; this is manifested in the lack of political will to advance the transitional justice process to address past abuses as well as the absence of accountability for current human rights violations. | UN | ناهيك أن ثقافة الإفلات من العقاب عميقة الجذور سائدة حالياً؛ ويتجلى هذا الأمر في الافتقار للإرادة السياسية من أجل النهوض بعملية العدالة الانتقالية لمعالجة الخروق السابقة وفي غياب المساءلة عن الانتهاكات الحالية لحقوق الإنسان. |
| New Zealand women and girls are denied a mechanism for complaints under our current human rights legislation wherever and whenever there are inconsistencies within legislation that is not aligned across all services nor with international instruments to which New Zealand is signatory. | UN | والنساء والفتيات النيوزيلنديات محرومات من آلية للشكاوى في إطار تشريعاتنا الحالية لحقوق الإنسان حيثما تكون هناك وجوه تناقض ضمن التشريعات التي لم يتم توفيقها عبر جميع الخدمات ولا مع الصكوك الدولية الموقعة عليها نيوزيلندا. |