ويكيبيديا

    "الحالية للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing United Nations
        
    • current United Nations
        
    • present United Nations
        
    • of the current
        
    MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. UN وتعكف البعثة المتكاملة على التنسيق مع الحكومة الانتقالية لإعداد قائمة من احتياجات المواد ذات الأولوية التي يمكن توفيرها باستخدام العقود الحالية للأمم المتحدة.
    ITC will also continue to review existing United Nations policies on the appointment of consultants and align itself with these policies in accordance with the Centre's delegation of authority in human resources matters. UN وسيواصل المركز استعراض السياسات الحالية للأمم المتحدة المتعلقة بتعيين الخبراء الاستشاريين وبالعمل وفقا لهذه السياسات في إطار السلطة المفوَّضة إلى المركز بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Australia is of the view that the Forum should adopt a targeted and focused work plan to ensure that existing United Nations resources are employed to maximum effect without imposing additional burdens on other United Nations agencies or States. UN وترى أستراليا أن على المنتدى أن يعتمد خطة عمل محددة ومركزة ضمانا لاستخدام الموارد الحالية للأمم المتحدة إلى أقصى حد دون فرض أعباء إضافية على الوكالات الأخرى للأمم المتحدة أو على الدول الأعضاء.
    This need will greatly exceed the capacity of the owned and leased buildings in the current United Nations real estate portfolio. UN وتتجاوز هذه الاحتياجات بكثير القدرة الاستيعابية للمباني المملوكة والمستأجرة في الحافظة العقارية الحالية للأمم المتحدة.
    In this connection, all current United Nations sanctions regimes imposed by the Security Council have an arms embargo component. UN وفي هذا الصدد، تنطوي جميع نظم الجزاءات الحالية للأمم المتحدة التي فرضها مجلس الأمن على عنصــر يتعلق بحظر الأسلحة.
    74. The present United Nations guidelines did not provide for additional reimbursements for short notice deployment of troop contingents. UN 74 - لا تنص المبادئ التوجيهية الحالية للأمم المتحدة على سداد تكاليف إضافية لنشر وحدات القوات في غضون مهلة قصيرة.
    I urge Member States to review the existing United Nations mandates related to assistance for building the capacity to prevent terrorist attacks on the general population. UN وإني أحث الدول الأعضاء على إعادة النظر في الولايات الحالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم المساعدة لبناء القدرة على منع الهجمات الإرهابية الموجهة ضد السكان عامة.
    While recognizing that more remains to be done, the European Union believes that such developments should be taken into account when considering the role of existing United Nations structures. UN ومع التسليم بأن ما يتعين القيام به ما زال كثيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأن هذه التطورات ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى النظر في الدور الذي تضطلع به الهياكل الحالية للأمم المتحدة.
    VII. Conclusions of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization concerning the rationalization of existing United Nations procedures UN المرفق السابع - النتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، بشأن ترشيد الإجراءات الحالية للأمم المتحدة
    The Deputy Secretary-General of UNCTAD said that the Working Party had been supplied with all the information that it was entitled to receive under existing United Nations rules and regulations. UN 18- وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الفرقة العاملة زُودت بجميع المعلومات التي يحق لها أن تتلقاها بموجب القواعد واللوائح الحالية للأمم المتحدة.
    The secretariat will, of course, need to be adequately funded to effectively assist the Forum, and while Australia acknowledges that United Nations resources are limited, it nevertheless stresses that the secretariat's funding must come from within the existing United Nations budget. UN بطبيعة الحال، ستحتاج الأمانة إلى تمويلها بقدر كاف من أجل مساعدة المنتدى بشكل فعال، وبينما تسلم أستراليا بأن موارد الأمم المتحدة محدودة، فإنها تشدد مع ذلك على ضرورة تمويل الأمانة من الميزانية الحالية للأمم المتحدة.
    At this stage we wish to stress the importance of preserving and strengthening the existing United Nations principles of conference services and the division of authority and functions between the corresponding departments in New York and the United Nations offices in Vienna, Geneva and Nairobi in this area. UN وفي هذه المرحلة، نود التركيز على أهمية صون وتقوية المبادئ الحالية للأمم المتحدة بشأن خدمات المؤتمرات وتقسيم السلطات والمهام فيما بين الإدارات المعنية في نيويورك وفي مكاتب الأمم المتحدة في فيينا وجنيف ونيروبي في هذا المجال.
    In its capacity of managing the global asset pool of the Department of Field Support, the Global Service Centre will mainstream acquisition planning into global asset management to ensure that existing United Nations field resources are always considered initially as a means of meeting mission requirements before initiating any new purchases. D. Disclosures by management 1. Write-off of cash, receivables and property UN وباعتباره مكلفاً بإدارة مجمع الأصول العالمية لإدارة الدعم الميداني، سيعمم مركز الخدمات العالمي عملية تخطيط الاقتناء في إدارة الأصول العالمية لضمان أن تعتبر الموارد الميدانية الحالية للأمم المتحدة دائماً وفي المقام الأول وسيلة لتلبية احتياجات البعثات قبل الشروع في عمليات شراء جديدة.
    1. In its resolution 1998/20 of 9 April 1998 the Commission on Human Rights decided to establish an open-ended inter-sessional ad hoc working group, from within existing United Nations resources, to elaborate and consider further proposals for the establishment of a permanent forum for indigenous people in the United Nations system. UN 1- قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/20 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1998 أن تنشئ في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة فريقاً عاملاً مخصصاً بين الدورات ومفتوح العضوية لوضع مزيد من المقترحات المتعلقة بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة والنظر فيها.
    The Council stressed the importance of a comprehensive approach to Afghanistan's drug problem, and invited Member States, particularly Afghanistan, neighbouring countries and all countries on the trafficking routes, to fully comply with relevant provisions of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, and to continue cooperation with existing United Nations mechanisms on drug control. UN وشدد المجلس على أهمية اتباع نهج شامل للتصدي لمشكلة المخدرات في أفغانستان، ودعا الدول الأعضاء، ولا سيما أفغانستان والدول المجاورة لها وجميع البلدان الواقعة على طول طرق التهريب، إلى الامتثال التام للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ومواصلة التعاون مع الآليات الحالية للأمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات.
    He reiterated his delegation's support for the establishment of an inventory of current United Nations activities relating to the rule of law. UN وأكد من جديد تأييد وفد بلده للقيام بجرد للأنشطة الحالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بسيادة القانون.
    The need was felt to analyse the current United Nations Model Tax Convention and propose any amendments deemed opportune. UN وكان هناك شعور بالحاجة إلى تحليل الاتفاقية الضريبية النموذجية الحالية للأمم المتحدة واقتراح أية تعديلات ملائمة.
    Meanwhile, doubts have been expressed as to whether the current United Nations system is suitable for confronting the challenges of the new century. UN في الوقت ذاته، أعرب البعض عن شكوكهم فيما إذا كانت المنظومة الحالية للأمم المتحدة صالحة للتصدي لتحديات القرن الجديد.
    The broad definition of the objectives set out in the current United Nations Investment Management Guidelines made it possible to narrow them down while keeping sufficient room for manoeuvre for the Treasury. UN والتعريف الواسع للأهداف الوارد في المبادئ التوجيهية الحالية للأمم المتحدة في مجال إدارة الاستثمارات تجعل من الممكن تقليل عددها والاحتفاظ في الوقت ذاته بهامش للتحرك فيما يتعلق بالخزانة.
    According to current United Nations salary scales this would amount to salary and allowances of $267,300 per year at the Geneva duty station. UN ووفقاً لجداول الرواتب الحالية للأمم المتحدة فإن الرواتب والبدلات الخاصة بهذه الوظيفة تصل إلى 300 267 دولار في السنة في مركز العمل بجنيف.
    1. The present United Nations guidelines do not provide for additional reimbursements for short-notice deployment of contingents/police units. UN 1 - لا تنص المبادئ التوجيهية الحالية للأمم المتحدة على سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات/وحدات الشرطة في خلال مهلة قصيرة.
    It is not a true reflection of the current membership of the United Nations. UN إنه ليس تعبيرا حقيقيا عن العضوية الحالية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد