ويكيبيديا

    "الحاليين والمحتملين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current and potential
        
    • existing and potential
        
    • present and potential
        
    • current and prospective
        
    • of victims and potential
        
    • existing and prospective
        
    Information on SFM financial instruments and opportunities, and better market information need to be available to current and potential producers and investors. UN :: يجب إتاحة المعلومات المتعلقة بالأدوات والفرص المالية للإدارة الحرجية المستدامة، وتوفير معلومات أفضل عن الأسواق للمنتجين والمستثمرين الحاليين والمحتملين.
    The report also describes the efforts of INSTRAW to mobilize resources for its core budget from current and potential donors. UN ويصف التقرير أيضاً الجهود التي بذلها المعهد الدولي لتعبئة الموارد لميزانيته الأساسية من المانحين الحاليين والمحتملين.
    A systematic culture of evaluation would enhance the system's credibility among current and potential donors. UN ومن الممكن أن يساعد العمل بثقافة التقييم المنتظم على زيادة مصداقية المنظومة لدى المانحين الحاليين والمحتملين.
    This goal is pertinent to Palestinian trade with all existing and potential partners in the region and beyond. UN ويتصل هذا الهدف اتصالاً وثيقا بالتجارة الفلسطينية مع جميع شركائها الحاليين والمحتملين في هذه المنطقة وغيرها.
    At the global level, there is a relative abundance of existing and potential future lithium supplies. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك وفرة نسبية من موردي الليثيوم الحاليين والمحتملين.
    The Board also meets annually with present and potential donors. UN ويجتمع المجلس سنويا أيضا بالمانحين الحاليين والمحتملين.
    A comprehensive database will be developed on current and potential partners. UN كما سيتم تطوير قاعدة بيانات بشان الشركاء الحاليين والمحتملين.
    The range of current and potential stakeholders is accordingly very wide. UN وبالتالي فإن طائفة أصحاب المصالح الحاليين والمحتملين عريضة جداً.
    His Government, itself a consistent and reliable donor to UNRWA, urged all current and potential donors to contribute as much and as regularly as possible. UN وحث باسم حكومته، وهي مساهم دائم وموثوق للأونروا، جميع المانحين الحاليين والمحتملين على القيام إلى أقصى حد مستطاع وبأكثر الأشكال الممكنة انتظاما بتقديم كل ما يمكنهم تقديمه.
    Additionally, a " climate of intimidation " against current and potential witnesses had made the work of the Task Force difficult. UN وبالإضافة إلى ذلك، صعَّب " مناخ من التخويف " ضد الشهود الحاليين والمحتملين نشاط فرقة العمل.
    UNIDO had played a key part in mobilizing resources and encouraging current and potential donors to support projects focused on production capabilities, resource diversification and the promotion of professional training for women and children. UN وقال إنَّ اليونيدو تولّت دوراً رئيسياً في حشد الموارد وتشجيع المانحين الحاليين والمحتملين على دعم المشروعات التي تركز على القدرات الإنتاجية وتنويع الموارد وتشجيع التدريب المهني للنساء والأطفال.
    In this context, the Committee will continue to look for opportunities to match current and potential donors and providers with recipients in order to enhance the dialogue between the donor community and recipient countries. UN وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة البحث عن فرص للمطابقة بين المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين والمستفيدين بغية تعزيز الحوار بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    OHCHR also coordinated and supported the delivery of human rights training in Department of Peacekeeping Operations courses organized for current and potential senior mission leaders. UN وقامت أيضا المفوضية بتنسيق ودعم تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان في الدورات التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام لكبار قادة البعثات الحاليين والمحتملين.
    In that context, the Committee will continue to look for opportunities to match current and potential donors and providers with recipients in order to enhance dialogue between the donor community and recipient countries. UN وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة البحث عن فرص للمطابقة بين المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين وبين المستفيدين بغية تعزيز الحوار بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    A good practice is to define from the very beginning the content of reporting under IPSAS by integrating operational and financial reporting and identifying current and potential users of future financial reports. UN ومن الممارسة الجيدة أن يحدد منذ البداية الأولى مضمون الإبلاغ في إطار المعايير المحاسبية الدولية من خلال دمج الإبلاغ التشغيلي المالي وتحديد المستخدمين الحاليين والمحتملين للتقارير المالية المقبلة.
    UNOPS should seek opportunities to inform existing and potential clients of the capabilities and capacity UNOPS has in the region. UN ينبغي للمكتب أن يبحث عن فرص لإعلام العملاء الحاليين والمحتملين بما له من إمكانيات وقدرات في المنطقة.
    The intent is to introduce elaborate obstacles to scare off existing and potential foreign investors in the mining sector. UN فالقصد هو وضع عقبات مدروسة بعناية لتخويف المستثمرين الأجانب الحاليين والمحتملين في قطاع التعدين.
    First and foremost, and outside the control of the Board, is a lack of demand for CERs, which is reducing incentives for mitigation among existing and potential users of the CDM. UN وأول هذه التحديات تحدٍ خارج عن سيطرة المجلس يتمثل في نقص الطلب على وحدات خفض الانبعاثات المعتمد، الأمر الذي يضعف حوافز التخفيف في أوساط مستخدمي الآلية الحاليين والمحتملين.
    Expressing concern over the magnitude of existing and potential refugee and related migratory movements on the territory of the Commonwealth of Independent States and Baltic States, UN إذ تعرب عن قلقها إزاء ضخامة تنقلات اللاجئين الحاليين والمحتملين وما يتصل بذلك من حركات هجرة في أراضي كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق،
    UNDP has continued its active pursuit of resource mobilization by contacting significant present and potential bilateral and multilateral donors. UN وقد واصل البرنامج الانمائي سعيه النشط من أجل تعبئة الموارد عن طريق الاتصال بالمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف وذوي الشأن الحاليين والمحتملين.
    While the primary responsibilities in this regard rest with the Government, I trust that present and potential donors will provide assistance in those important areas, even after the elections. UN وفي حين أن المسؤوليات اﻷساسية في هذا الصدد تقع على كاهل الحكومة، فإنني على ثقة من أن المانحين الحاليين والمحتملين سيقدمون المساعدة في هذين المجالين المهمين، حتى بعد إتمام الانتخابات.
    The forum brought together policymakers and private sector practitioners from LLDCs, as well as current and prospective international investors. UN وقد جمع هذا المنتدى واضعي السياسات والعاملين في هذا المجال من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية، بالإضافة إلى المستثمرين الدوليين الحاليين والمحتملين.
    In 2006 the National Coordination Unit (NCU) of the NRS was established in the MLSPF, currently financed by the IOM, which is responsible for the coordination of assistance and referral of victims and potential victims of the THB at three levels (international, national and local/rayon). UN وفي عام 2006، أنشئت في " وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة " " وحدةُ التنسيق الوطني " التابعة للنظام الوطني للإحالة، التي تمولها حالياً " المنظمة الدولية للهجرة " ، وتتولى هذه الوحدة تنسيق المساعدة المقدمة إلى الضحايا الحاليين والمحتملين للاتجار بالبشر وإحالتهم إلى المرافق العاملة على ثلاثة مستويات (المستويان الدولي والوطني، ومستوى المجتمعات المحلية/المناطق).
    existing and prospective judges were now required to submit an annual declaration of their earnings, property and debts and those of their spouse and dependent children, which could be published in the media on request. UN ويُقتضى الآن من القضاة الحاليين والمحتملين تقديم إقرار سنوي بإيراداتهم المكتسبة وممتلكاتهم وديونهم وكذلك المتعلقة بزوجاتهم وأطفالهم المعالين التي يمكن نشرها في وسائط الإعلام عند الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد