The question should be whether the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be a real risk of the killing or torture of the authors. | UN | فالسؤال الذي ينبغي طرحه هو هل خطر تعرض صاحبي البلاغ بالفعل للقتل أو التعذيب هو النتيجة الحتمية والمتوقعة للترحيل. |
The phrasings have varied, and the Committee continues to refer on occasion to a " necessary and foreseeable consequence " of deportation. | UN | لقد اختلفت الصياغة، وإن كانت اللجنة تواصل الإشارة أحياناً إلى " النتيجة الحتمية والمتوقعة " للترحيل. |
The concurring opinion of Ms. Keller and others points out that the Human Rights Committee in the recent decade asks whether the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be a real risk of torture, rather than the actual occurrence of torture. | UN | ويشير الرأي المؤيد الذي أدلت به السيدة كيلر وآخرون إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان درجت في العقد الأخير على بحث ما إذا كانت النتيجة الحتمية والمتوقعة للترحيل هي وجود خطر حقيقي للتعرض للتعذيب لا الوقوع الفعلي للتعذيب. |
In any event, in the present case, whether the necessary and foreseeable consequence of the deportation would result in the killing or torture of the author was not the test used by the State party's authorities. | UN | وفي هذه القضية، على أية حال، لم يكن المعيار الذي استخدمته سلطات الدولة الطرف هو ما إذا كانت النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيل صاحبي البلاغ هي القتل أو التعذيب. |
In the present case, it cannot be asserted that the subjection of the author to treatment that violated the Covenant was the necessary and foreseeable consequence of his extradition to Italy. | UN | وفي هذه القضية، لا يمكن الجزم بأن تعرض صاحب البلاغ لمعاملة انتهكت العهد كانت النتيجة الحتمية والمتوقعة لتسليمه لإيطاليا. |
In the case in question, it could not be asserted that the subjection of the author to treatment that violated the Covenant was the necessary and foreseeable consequence of his extradition to Italy. | UN | وفي هذه القضية، لا يمكن الجزم بأن تسليم صاحب البلاغ لإيطاليا كانت نتيجته الحتمية والمتوقعة أن يتعرض لمعاملة منافية لأحكام العهد. |
In the case in question, it could not be asserted that the subjection of the author to treatment that violated the Covenant was the necessary and foreseeable consequence of his extradition to Italy. | UN | وفي هذه القضية، لا يمكن الجزم بأن تسليم صاحب البلاغ لإيطاليا كانت نتيجته الحتمية والمتوقعة أن يتعرض لمعاملة منافية لأحكام العهد. |
Even if their removal was proposed, the State party rejects that a necessary and foreseeable consequence would be torture or analogous treatment in Iraq. | UN | وحتى إن اقترح ترحيلهما، ترفض الدولة الطرف أن تكون النتيجة الحتمية والمتوقعة لهذا الترحيل تعرضهما في العراق للتعذيب أو لأي معاملة مشابهة لذلك. |
Nevertheless, if a State party were to take a decision regarding a person under its jurisdiction and the necessary and foreseeable consequence of that decision was the violation of that person's rights under the Covenant in another jurisdiction, the State party itself might be in violation of the Covenant. | UN | ولكن إذا اتخذت دولة طرف قراراً يتعلق بشخص يخضع لولايتها القضائية وكانت النتيجة الحتمية والمتوقعة للقرار هي انتهاك الحقوق التي يكفلها العهد لهذا الشخص في الولاية القضائية لدولة أخرى، فإن الدولة الطرف نفسها يمكن أن تكون قد انتهكت العهد. |
Nevertheless, if a State party were to take a decision regarding a person under its jurisdiction and the necessary and foreseeable consequence of that decision was the violation of that person's rights under the Covenant in another jurisdiction, the State party itself might be in violation of the Covenant. | UN | ولكن إذا اتخذت دولة طرف قراراً يتعلق بشخص يخضع لولايتها القضائية وكانت النتيجة الحتمية والمتوقعة للقرار هي انتهاك الحقوق التي يكفلها العهد لهذا الشخص في الولاية القضائية لدولة أخرى، فإن الدولة الطرف نفسها يمكن أن تكون قد انتهكت العهد. |
3.2 Furthermore, a necessary and foreseeable consequence of the authors' detention and removal to Colombia would be of a violation of their rights under article 7. | UN | 3-2 وإضافة إلى ذلك، فإن النتيجة الحتمية والمتوقعة لاحتجاز أصحاب البلاغ وطردهم إلى كولومبيا هي انتهاك حقوقهم بمقتضى المادة 7. |
In its submissions on the present Communication, the State party has referred without distinction to early Views of the Committee such as Kindler and to more current Views, and it has described the relevant issue as whether the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be the killing or torture of the authors. | UN | وفي ملاحظات الدولة الطرف على هذا البلاغ، أشارت دون تمييز إلى الآراء السابقة للجنة، كما في قضية كندلر، وكذلك إلى آراء أحدث عهداً، كما بينت أن المسألة ذات الصلة هي ما إذا كان قتل صاحبي البلاغ أو تعذيبهما هو النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيلهما. |
The Committee also notes the observations of the State party that the material submitted by the author does not support the conclusion, even on a prima facie basis, that the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be that the author and his family would be deported by Romania to the Republic of Moldova where they would be persecuted. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك ملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن ما قدمه صاحب البلاغ من أدلة لا يؤيّد، حتى من حيث الظاهر، الاستنتاج بأن النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيل صاحب البلاغ وأسرته إلى رومانيا هي إعادة ترحيلهم إلى جمهورية مولدوفا حيث سيتعرّضون للاضطهاد. |
The Committee also notes the observations of the State party that the material submitted by the author does not support the conclusion, even on a prima facie basis, that the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be that the author and his family would be deported by Romania to the Republic of Moldova where they would be persecuted. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك ملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ لا تؤيد، حتى من حيث الظاهر، الاستنتاج بأن النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيل صاحب البلاغ وأسرته إلى رومانيا هي إعادة ترحيلهم إلى جمهورية مولدوفا حيث سيتعرضون للاضطهاد. |
However, there is no compelling evidence to suggest that as a necessary and foreseeable consequence of his return to Timor-Leste the author will be unable to access medical care to the extent that it constitutes cruel or inhuman treatment under article 7. | UN | لكن ليس هناك من أدلة مقنعة تشير إلى أن النتيجة الحتمية والمتوقعة لعودته إلى تيمور - ليشتي ستكون عدم قدرته على الحصول على الرعاية الطبية لدرجة يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7. |
Such statements have led some States parties to claim that the Committee has equated " a necessary and foreseeable consequence " with " a real risk. " | UN | وقد أدت هذه البيانات ببعض الدول الأطراف إلى ادعاء أن اللجنة قد ساوت بين " النتيجة الحتمية والمتوقعة " وبين " الخطر الحقيقي " (ب). |
While general comment No. 31 (2004) refers only to " a real risk, " the Committee has continued to use references to " a necessary and foreseeable consequence, " even after 2004. | UN | وبينما يشير التعليق العام رقم 31(2004) فقط إلى " الخطر الحقيقي " ، فقد واصلت اللجنة الإشارة إلى " النتيجة الحتمية والمتوقعة " ، بما في ذلك بعد عام 2004. |
Even in recent years, the Committee asks whether the necessary and foreseeable consequence would be a violation of rights, rather than a real risk of a violation. | UN | ففي السنوات الأخيرة أيضاً، دأبت اللجنة على بحث ما إذا كانت النتيجة الحتمية والمتوقعة هي انتهاك الحقوق لا وجود خطر حقيقي لحدوث الانتهاك(ه(. |
Moreover, the Committee constantly cites as the authority A.R.J. v. Australia, which sets out a necessary and foreseeable consequence of a violation as the test. | UN | علاوة على ذلك، تستشهد اللجنة عادة برأيها السابق في قضية أ. ر. ج. ضد أستراليا(و)، باعتباره يحدد النتيجة الحتمية والمتوقعة للانتهاك كمعيار. |
The Committee further recalls that States parties are under an obligation not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by article 7 of the Covenant, either in the country to which removal is to be effected or in any country to which the person may subsequently be removed. | UN | وتذكر اللجنة كذلك بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو طرده أو ترحيله من إقليمها متى كانت نتيجة الترحيل الحتمية والمتوقعة خطر التعرض فعلياً لضرر لا سبيل إلى إصلاحه، على نحو ما ذُكر في المادة 7 من العهد، سواء أكان ذلك في البلد المقرر نقله إليه أم في أي بلد قد يُنقل إليه لاحقاً(). |