ويكيبيديا

    "الحجة بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • argument that
        
    • argued that
        
    • argue that
        
    The argument that this proposal creates a precedent is therefore not correct. UN وعليه، فإن الحجة بأن هذا المقترح يشكل سابقة ليست في مَحَلﱢها.
    Obviously, such a situation pours cold water on the argument that the Memorandum cannot be implemented at this stage. UN ومن الواضح أن هذه الحالة تفند تماما الحجة بأن المذكرة لا يمكن تنفيذها في هذه المرحلة.
    22. His delegation rejected the argument that the security of nations was dependent on any form of nuclear weapon. UN 22 - ومضى إلى القول إن وفده يرفض الحجة بأن أمن الدول متوقف على أي شكل من أشكال السلاح النووي.
    Many countries, particularly developing ones, had argued that the governance arrangements of IMF should reflect its status as a cooperative institution. UN وكثير من البلدان، خصوصا البلدان النامية، قد ساقت الحجة بأن ترتيبات الإدارة لصندوق النقد الدولي ينبغي أن تعكس مركزه بوصفه مؤسسة تعاونية.
    It has been argued that, by paragraph 1 of Article 24, Member States have conferred on the Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security and that the Council acts on behalf of the entire membership of the Organization. UN وسيقت الحجة بأن الدول الأعضاء منحت المجلس، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 24، المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين وبأن المجلس يتصرف بالنيابة عن كل الدول الأعضاء في المنظمة.
    One may argue that this is done mostly to camouflage the acute internal problems of individual States. UN وقد يسوق المرء الحجة بأن ذلك قد اضطلع به في الغالب لتمويه المشاكل الداخلية الحادة لفرادى الدول.
    6. In light of all the circumstances of this case, the argument that the difference of twelve months between military service and the service required of conscientious objectors amounts to discrimination is unconvincing. UN 6- وفي ضوء جميع ظروف الحالة قيد النظر، فإن الحجة بأن الفرق الذي يعادل 12 شهراً بين الخدمة العسكرية والخدمة المطلوبة من المستنكفين ضميرياً يمثل تمييزاً، هي حجة غير مقنعة.
    6. In light of all the circumstances of this case, the argument that the difference of twelve months between military service and the service required of conscientious objectors amounts to discrimination is unconvincing. UN 6- وفي ضوء جميع ظروف الحالة قيد النظر، فإن الحجة بأن الفرق الذي يعادل 12 شهراً بين الخدمة العسكرية والخدمة المطلوبة من المستنكفين ضميرياً يمثل تمييزاً، هي حجة غير مقنعة.
    The argument that the United States imposed the embargo in response to the decision by Cuba to defend itself from attempts by the United States to finance and organize an opposition within Cuba simply does not stand up. UN الحجة بأن الولايات المتحدة فرضت الحصار ردا على قرار كوبا الدفاع عن نفسها من أية محاولات تقوم بها الولايات المتحدة لتمويل وتنظيم معارضة داخل كوبا حجة، ببساطة، لا تصمد للاختبار.
    In the present case, however, the reasons forwarded by the State party do not refer to such criteria or refer to criteria in general terms without specific reference to the author's case, and are rather based on the argument that doubling the length of service was the only way to test the sincerity of an individual's convictions. UN ومع ذلك، فإن الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف في الحالة قيد البحث لا تشير إلى مثل هذه المعايير ولا إلى معايير بوجه عام دون الإشارة بوجه خاص إلى حالة صاحب البلاغ، بل إنها تستند إلى الحجة بأن مضاعفة مدة الخدمة هي السبيل الوحيد لاختبار صدق معتقدات الفرد.
    38. The Committee's view is based on the argument that the nature and scope of the rights envisaged under that article make it irrelevant to determine the degree of permanence that the term " exist " connotes. UN 38- ويقوم رأي اللجنة على الحجة بأن طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة تجعل تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنياً كلمة " توجد " غير ذي موضوع.
    In the present case, however, the reasons forwarded by the State party do not refer to such criteria or refer to criteria in general terms without specific reference to the author's case, and are rather based on the argument that doubling the length of service was the only way to test the sincerity of an individual's convictions. UN ومع ذلك، فإن الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف في الحالة قيد البحث لا تشير إلى مثل هذه المعايير ولا إلى معايير بوجه عام دون الإشارة بوجه خاص إلى حالة صاحب البلاغ، بل إنها تستند إلى الحجة بأن مضاعفة مدة الخدمة هي السبيل الوحيد لاختبار صدق معتقدات الفرد.
    Furthermore, owing to the increase in sexual activity outside of marriage, the argument that prohibiting marriage would be an effective means of preventing either sexual or perinatal transmission of the HIV virus is not sustainable. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى زيادة ممارسة النشاط الجنسي خارج اطار الزواج، فإن الحجة بأن حظر الزواج يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمنع انتقال الفيروس عن طريق العلاقات الجنسية أو عند الولادة، حجة لا يمكن تأييدها.
    Secondly, Cuba truly believes that the argument that the embargo can be justified as a measure to improve human rights in Cuba makes no sense, because Cuba believes that the Government of the United States has less moral authority or credibility than any other country in the world to talk of human rights in other countries. UN ثانيا، تؤمن كوبا حقا بأن الحجة بأن الحصار يمكن أن يبرر بوصفه تدبيرا لتحسين حقوق الإنسان في كوبا غير معقولة، لأن كوبا تؤمن أن سلطة حكومة الولايات المتحدة الأخلاقية أو مصداقيتها أقل منهما في أي بلد آخر في العالم، للحديث عن حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    This determination leaves it open for argument that relief can be sought within the fundamental rights regime in respect of criminal offences committed against a woman by private actors, if State action or inaction is established. UN هذا التقرير يتيح سوق الحجة بأن الإنتصاف يمكن تلمسه في إطار نظام الحقوق الأساسية فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المرتكبة ضد امرأة من قِبل جهات فاعلة خاصة، إذا حُدِّد قطعا قيام الدولة بإجراء أو عدم القيام به.
    19. The statement that Egypt has information about the three suspects but that " details about the sources of such information could not be divulged for reasons of confidentiality " does not advance the argument that Egypt should refrain from providing the Sudan with the information relating to the suspects for the sake of seriousness in the endeavour to arrest them. UN ١٩ - إن اﻹشارة بأن ما تملكه مصر من معلومات عن المتهمين الثلاثة " لم يتسن الكشف عن تفاصيل مصادرها ﻷسباب تتعلق بالسرية " لا يقدم الحجة بأن تمتنع مصر عن تزويد السودان بما تملك من معلومات تتعلق بالمتهمين من أجل الجدية في السعي للقبض عليهم.
    9. Challenging the argument that the dispute was between British colonialism on the one hand and historical claims of Argentine territorial integrity on the other, she noted that the Spanish settlement in the Falkland Islands had been evacuated in 1811, leaving them without any administration. UN 9 - ولاحظت، وهي تتحدى الحجة بأن النزاع هو بين الاستعمار البريطاني، من ناحية واحدة، والمطالب التاريخية بسلامة الأرجنتين الإقليمية، من الناحية الأخرى، أن الاستيطان الإسباني في جزر فوكلاند قد أخلي سنة 1811، تاركا إياها دون أي إدارة.
    Yet, in the course of two years of negotiations in the Conference on Disarmament, the nuclear-weapon States have argued that an exception be made for so-called safety and reliability tests. UN إلا أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلال سنتين من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، ساقت الحجة بأن تستثنى ما تسمى بتجارب السلامة والموثوقية.
    The United States has in the past argued that every government has a right to choose the partners with which it wishes to have commercial and political relations. UN ولقد ساقت الولايات المتحدة في الماضي الحجة بأن لكل حكومة الحق في اختيار الشركاء الذين ترغب في أن تقيم معهم علاقات تجارية وسياسية.
    While it is not wrong to argue that the proliferation of weapons of mass destruction is a threat to international peace and security, we must not forget that the existence of these weapons in the first place is a threat to humanity. UN وفي حين أن الحجة بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين حجة صحيحة، يجب ألا ننسى أن وجود هذه الأسلحة في المقام الأول خطر يهدد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد