He added, however, that the arguments put forward by the Geneva-based organizations had some merit and that it was difficult to predict how the Administrative Tribunals would assess the competing arguments should the system be challenged. | UN | وأضاف أن الحجج التي ساقتها المنظمات الموجودة في جنيف لها رغم ذلك، قدر من الموضوعية، وأنه من العسير التنبؤ بالطريقة التي ستقيﱠم بها المحكمتان اﻹداريتان الحجج المتنافسة في حالة الطعن في النظام. |
The Croatian Government believes that the international community, as well as the United Nations Security Council, will express full understanding for the actual state of affairs and that the arguments put forward by the Croatian Government will prove that it has hitherto cooperated and will continue to cooperate with the Tribunal in the future. | UN | وتعتقد الحكومة الكرواتية أن المجتمع الدولي باﻹضافة إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة سيعربان عن تفمهما الكامل للحالة الواقعية لﻷمور وأن الحجج التي ساقتها الحكومة الكرواتية ستثبت أنها تعاونت حتى اﻵن مع المحكمة وستواصل تعاونها معها في المستقبل. |
5.1 In her submissions dated 4 February and 6 March 2000, counsel disputes the arguments of the State party regarding the failure of the author to submit written evidence. | UN | 5-1 قدمت المحامية مذكرتين مؤرختين 4 شباط/فبراير و6 آذار/مارس 2000 تطعن فيهما في الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم تقديم صاحبة البلاغ أدلة مكتوبة. |
10.3 The Committee has carefully considered all the arguments of the authors in support of their claim, as well as the grounds raised by the State party in challenging the admissibility of the communication. | UN | 10-3 ونظرت اللجنة بعناية في جميع الحجج التي ساقتها مقدمات البلاغ لدعم دعواهن، فضلا عن الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف للطعن في مقبولية البلاغ. |
In particular, it examines the responsiveness of different regions and countries and the types of arguments used by Governments in their responses. | UN | ويتناول الفرع، على وجه الخصوص، مدى رد أقاليم وبلدان مختلفة وأنواع الحجج التي ساقتها الحكومات في ردودها. |
The Committee further noted that the State party had also submitted specific information refuting the author's allegations without, however, providing copies of the trial transcripts corroborating the State party's arguments. | UN | وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بأن الدولة الطرف قدمت هي الأخرى معلومات محددة تردّ على ادعاءات صاحب البلاغ، ولكن بدون أن تقدم نسخاً من تسجيلات وقائع المحاكمة تؤيد الحجج التي ساقتها. |
It also refers to the fact that the complainants have not responded to these arguments made by the State party in its last submission. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير. |
5.1 On 11 June 2012, the complainants commented on the State party's observations. They disagree with the State party's arguments that, since the changes of January 2011, Tunisia has pursued a democratic transition and that there has recently been no civil war or generalized violence. | UN | 5-1 في 11 حزيران/يونيه 2012، علق صاحبا الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف، وأعربا عن عدم اتفاقهما مع الحجج التي ساقتها بأن تونس تسير على طريق التحول إلى الديمقراطية، منذ تغييرات كانون الثاني/يناير 2011، وأنها لم تشهد في الآونة الأخيرة حرباً أو عنفاً عشوائياً. |
The Committee finds that the arguments advanced by the State party in support of this concept are the same as had been advanced during the consideration of the third periodic report and which the Committee found to be unacceptable. | UN | وتجد اللجنة أن الحجج التي ساقتها الدولة الطرف تأييدا لهذا المفهوم هي نفس الحجج التي سيقت أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث والتي اعتبرتها اللجنة غير مقبولة. |
the arguments put forward by the authorities in the section concerned with religious activities and in the section devoted to non-Muslim places of worship are also relevant here. | UN | ١٢٠ - ومن صميم الموضوع أيضا الحجج التي ساقتها السلطات في الفرع المتعلق باﻷنشطة الدينية وفي الفرع المخصص ﻷماكن العبادة غير اﻹسلامية. |
2.10 The Government of Colombia upheld the arguments put forward by the Supreme Court and, in decision No. 70 dated 27 May 2002, authorized the extradition of the author, identity card No. 3.347.939. | UN | 2-10 وأيدت حكومة كولومبيا الحجج التي ساقتها المحكمة العليا في القرار رقم 70 الصادر في 27 أيار/مايو 2002، وأذنت بتسليم صاحب البلاغ الذي يحمل بطاقة هوية رقمها 3347939. |
Furthermore, the arguments put forward by the United Kingdom in its letter of 27 January 2012 would find better expression in the resumption of sovereignty negotiations between the two countries, which the United Kingdom has been refusing for over 30 years. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحجج التي ساقتها المملكة المتحدة في رسالتها التي نرد عليها هنا ستجد مرتعا خصبا في استئناف المفاوضات على السيادة على الجزر بين البلدين، وهو ما ظلت المملكة المتحدة ترفضه على مدى أكثر من 30 سنة. |
7.6 In light of the conclusion reached by the Committee, it does not find it necessary to refer to the arguments of the State party related to the author's abuse of the right of submission and the inadmissibility of the communication ratione temporis. | UN | 7-6 وفي ضوء الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة، لا ترى ضرورة للعودة إلى الحجج التي ساقتها الدولة الطرف فيما يتصل بإساءة صاحب البلاغ استخدام الحق في تقديم البلاغات وعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني. |
7.6 In the light of the conclusion reached by the Committee, it does not find it necessary to refer to the arguments of the State party related to the author's abuse of the right of submission and the inadmissibility of the communication ratione temporis. | UN | 7-6 وفي ضوء الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة، لا ترى ضرورة للإشارة إلى الحجج التي ساقتها الدولة الطرف فيما يتصل بإساءة صاحب البلاغ استخدام الحق في تقديم البلاغات وعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني. |
After examining the claims submitted by the complainant as well as the arguments of the State party, which provided an opinion from both UNHCR and the Swiss Refugee Council considering that, given the personal situation of the complainant, he would not be at risk upon return to the Democratic Republic of the Congo, the Committee concluded that such return would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | وبعد النظر في الشكوى التي قدمها المشتكي وكذلك في الحجج التي ساقتها الدولة الطرف، التي قدمت رأياً أبدته كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجلس السويسري المعني باللجوء مؤداه أن صاحب الشكوى سوف لن يتعرض، بالنظر إلى حالته الشخصية، إلى أي خطر إذا عاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلصت اللجنة إلى أن إعادة صاحب الشكوى إلى بلده مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
C. Types of arguments used by Governments in responding | UN | جيم- أنواع الحجج التي ساقتها الحكومات في ردودها |
Some of the arguments used by the developed countries to defend their positions were: | UN | وهذه بعض الحجج التي ساقتها البلدان المتقدمة للدفاع عن مواقفها : |
The Committee could, or rather should, have examined the State party's arguments intended to demonstrate the justification of recourse to a military court, and rejected them if they were deemed to be inadequate. | UN | وكان بإمكان اللجنة، بل كان يجب عليها، النظر في الحجج التي ساقتها الدولة الطرف لإثبات شرعية اللجوء إلى المحكمة العسكرية ورفض هذه الحجج إن رأت أنها ليست وجيهة بما فيه الكفاية. |
Comments by the complainant concerning the State party's arguments | UN | تعليقات مقدم الشكوى على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف |
It also refers to the fact that the complainants have not responded to these arguments made by the State party in its last submission. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير. |
5.1 In his comments dated 14 June 2008, the author refutes the State party's arguments that he had " money in the mouth " and that he was not beaten by police officers, claiming that the video records of his arrest indicate the contrary and that his allegations are corroborated by the forensic medical report. | UN | 5-1 يفند صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2008 الحجج التي ساقتها الدولة الطرف من أنه وضع " أوراقاً مالية في فمه " وأنه لم يتعرض للضرب على أيدي أفراد الشرطة مدعياً أن التسجيلات الفيديوية لاعتقاله تشير إلى عكس ذلك وأن ادعاءاته تستند إلى تقرير الطب الشرعي. |
The Committee finds that the arguments advanced by the State party in support of this concept are the same as had been advanced during the consideration of the third periodic report, and which the Committee found to be unacceptable. | UN | وتجد اللجنة أن الحجج التي ساقتها الدولة الطرف تأييدا لهذا المفهوم هي نفس الحجج التي سيقت أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث والتي اعتبرتها اللجنة غير مقبولة. |
It reiterates its arguments made on the merits. | UN | كما تكرر الحجج التي ساقتها في حيثيات القضية. |