That was precisely the intent of the Helsinki Accords, regarding norms for the inviolability of existing borders. | UN | فقد كان هذا القصد بالتحديد من اتفاقات هلسنكي فيما يتعلق بقواعد حرمة الحدود القائمة. |
We need to develop collective security arrangements that bring together our security efforts while ensuring respect for existing borders between States and avoiding encroachment on their sovereignty. | UN | فنحن بحاجة لتطوير ترتيبات أمن جماعية توحد الجهود وتضمن احترام الحدود القائمة بين الدول وعدم التعدي على سيادتها. |
Migration issues transcend all existing borders between States. | UN | إن مسائل الهجرة تتجاوز جميع الحدود القائمة بين الدول. |
The map clearly indicated where the existing border between the two States was extended, while the letter confirmed the readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to honour the existing borders. | UN | وتبين الخريطة بوضوح المكان الذي تم فيه تمديد الحدود القائمة بين الدولتين، أما الرسالة فتؤكد استعداد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لاحترام الحدود القائمة. |
Croatia believes that the members of the Security Council, as well as the international community in general, are well acquainted with the relevant facts which define the existing border between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وتعتقد كرواتيا أن أعضاء مجلس اﻷمن، والمجتمع الدولي بصفة عامة، ملمون إلماما جيدا بالوقائع ذات الصلة التي تحدد الحدود القائمة بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Desiring to confirm the existing frontier between them as an enduring international border, | UN | وإذ يرغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدودا دولية دائمة، |
A new model should be geared towards defining and guaranteeing existing borders in Europe. | UN | إن النموذج الجديد لﻷمن ينبغي أن يتجه صوب تحديد وضمان الحدود القائمة في أوروبا. |
We are convinced that such a document must equally respect the territorial integrity of States and the principle of inviolability of existing borders. | UN | ونحن مقتنعون بأن تلك الوثيقة يجب أن تحترم، بنفس القدر، السلامة الاقليمية للدول ومبدأ حرمة الحدود القائمة. |
According to the Article 2 of this Treaty the Parties committed under the provisions of the UN Charter and the obligations of the CSCE Final Act to respect the territorial integrity of each other and reaffirmed the inviolability of existing borders between them. | UN | ووفقاً للمادة 2 من هذه المعاهدة، تعهّد الطرفان بموجب أحكام ميثاق الأمم المتحدة والواجبات التي تقع على عاتقهما في إطار الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، باحترام السلامة الإقليمية لكل منهما، وأعادا تأكيد حرمة الحدود القائمة بينهما. |
The leadership of Georgia is strictly observing the United Nations principle of self-determination of peoples subject to the preservation of territorial integrity, the inviolability of existing borders and the preservation of national sovereignty. | UN | وتتقيد قيادة جورجيا تقيداً صارماً بمبدأ اﻷمم المتحدة المتعلق بحق الشعوب في تقرير مصيرها، رهناً بالحفاظ على السلامة الاقليمية وحرمة الحدود القائمة والحفاظ على السيادة الوطنية. |
The Presidents reaffirmed their commitment to the principles of the territorial integrity of States and the inviolability of existing borders and strongly condemned separatism and terrorism in all their aspects. | UN | وأعاد الرئيسان تأكيد التزامهما بمبادئ السلامة اﻹقليمية للدول وحرمة الحدود القائمة وأدانا بشدة الحركات الانفصالية واﻹرهابية بجميع مظاهرها. |
The recent adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People by the General Assembly had demonstrated the inviolability of the principles of the territorial integrity and sovereignty of States. Self-rule within existing borders was the way to settle the conflict in the south Caucasus. | UN | وأضافت أن اعتماد الجمعية العامة مؤخراً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أكد حرمة مبادئ السلامة الإقليمية للدول وسيادتها وقالت إن الحكم الذاتي داخل الحدود القائمة كان وسيلة لتسوية النزاع في جنوب القوقاز. |
At the same time, the Presidents of Ukraine and the Russian Federation and the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) signed a joint Declaration emphasizing the importance of the parties’ commitment in the memorandum to conduct their relations in the context of the existing borders of the country by granting special status to the eastern region of the Republic of Moldova. | UN | في الوقت نفسه، وقﱠع رئيسا أوكرانيا والاتحاد الروسي والرئيس المناوب لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إعلانا مشتركا يؤكد أهمية التزام اﻷطراف في المذكرة بممارسة علاقاتها في سياق الحدود القائمة للبلد بمنح وضع خاص للمنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا. |
In addition, the Basic Agreement envisages the establishment and training of temporary local police forces and the presence of international monitors along the international border of the region to facilitate free movement of persons across existing border crossings. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوخى الاتفاق اﻷساسي إنشاء وتدريب قوات مؤقتة للشرطة المحلية ومرابطة مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر معابر الحدود القائمة. |
During the transitional period the Croatian Government authorizes the presence of international monitors along the international border of the region in order to facilitate free movement of persons across existing border crossings. | UN | وخلال الفترة الانتقالية، تأذن الحكومة الكرواتية بوجود مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر معابر الحدود القائمة. |
On 20 October 1992, senior officials of the Federal Republic of Yugoslavia verified the existing border between the two States in the Prevlaka range and agreed to establish joint customs controls on this border. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1992، تحقق كبار مسؤولي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الحدود القائمة بين الدولتين في منطقة بريفلاكا، ووافقوا على إقامة مراقبة جمركية مشتركة على تلك الحدود. |
Desiring to confirm the existing frontier between them as an enduring international border and to ensure that that frontier constitutes a bond of friendship between them, | UN | وإذ ترغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدود دولية مستديمة وكفالة أن تشكل تلك الحدود رباط صداقة بينهما، |
At the conclusion of these discussions, Mr. Vance and Lord Owen gave the two delegations the draft of a proposed Treaty Confirming the existing frontier and Establishing Measures for Confidence Building, Friendship and Neighbourly Cooperation, the text of which appears in annex V. | UN | وفي ختام هذه المناقشات، قدم السيد فانس واللورد أوين إلى الوفدين مشروع معاهدة مقترحة ﻹقرار الحدود القائمة واتخاذ تدابير بناء الثقة والصداقة وحسن الجوار والتعاون، والتي يرد نصها في المرفق الخامس. |
- Desiring to confirm the existing frontier between them as an enduring international frontier, | UN | - وإذ ترغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدود دولية مستديمة، |
" Solemnly declares that all Member States pledge themselves to respect the borders existing on their achievement of national independence " . | UN | يعلن رسميا أن جميع الدول اﻷعضاء تأخذ على نفسها عهدا بأن تحترم الحدود القائمة عند تحقيقها الاستقلال الوطني. |
UNMIL has consolidated the realignment of its military sectors from four to two, dividing UNMIL force deployment in Liberia diagonally along existing boundaries and natural transport corridors. | UN | وقد وحَّدت البعثة إعادة تنظيم قطاعاتها العسكرية من أربعة قطاعات إلى قطاعين، فقسمت نشر قوات البعثة في ليبريا بشكل مائل على طول الحدود القائمة وممرات النقل الطبيعية. |