ويكيبيديا

    "الحدود الممكنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • extent possible
        
    • as possible
        
    • reasonably possible
        
    • feasible limits
        
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب أن يتيح التعليم للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والنجاح إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب أن يتيح التعليم للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والنجاح إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    These and other services to clients will be disrupted as little as possible thanks to the pre-planning efforts of Library staff. UN وستتوقف هذه الخدمات وعدد آخر من الخدمات المقدَّمة للزبائن ضمن أضيق الحدود الممكنة بفضل جهود التخطيط المسبق لموظفي المكتبة.
    (f) The reduction and, so far as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; UN (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر في الحدود الممكنة قدر المعقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Ukraine is confident that effective disarmament and non-proliferation measures should make our world more secure for all, and establish better grounds for placing atoms at the peaceful service of mankind to the fullest extent possible. UN وأوكرانيا على ثقة بأن التدابير الفعالة لنزع السلاح وعدم الانتشار ستجعل عالمنا أكثر أماناً للجميع وسترسي أسساً أفضل لتسخير الذرة لخدمة سلام الإنسانية إلى أبعد الحدود الممكنة.
    As concerns the thematic resolutions, their biennialization should be considered to the maximum extent possible, especially in the case of resolutions of a conceptual nature and without prejudice to the continuity of mandates. UN 166- ينبغي إلى أقصى الحدود الممكنة النظر في إصدار القرارات المواضيعية، كل سنتين، لا سيما في حالة القرارات ذات الطبيعة المفاهيمية دون المساس باستمرارية الولايات.
    Some delegations noted that facts relating to acts of reprisal and intimidation should be established on the basis of objective and reliable information from credible sources that were duly cross-checked to the greatest extent possible. UN 58- وأشارت وفود إلى أنه ينبغي إثبات الوقائع المتعلقة بأعمال الانتقام والتخويف استناداً إلى معلومات موضوعية وموثوقة من مصادر ذات مصداقية تم التحقق منها وفق الأصول إلى أبعد الحدود الممكنة.
    In this regard, the Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/63/746, para. 63) (para. 135). UN وفي هذا الصدد. تكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (A/63/746، الفقرة 63) (الفقرة 135).
    The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (para. 74) UN وتكرر اللجنة موقفها الداعي إلى ضرورة أن يظل السفر لغرض التدريب قيد المراجعة الدقيقة وفي أضيق الحدود الممكنة (الفقرة 74)
    The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (para. 74) UN وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (الفقرة 74)
    98. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the implementation of article 4 of the Convention and undertake all appropriate measures, to the extent possible with available resources, for the realization of the economic, social and cultural rights of children. UN ٨٩- وتوصي اللجنة بأن تولـي الدولة الطرف انتباها خاصا لتنفيذ المادة ٤ مـن الاتفاقيـة والاضطلاع بكافة التدابير الملائمة إلى أقصى الحدود الممكنة في إطار الموارد المتاحة بغية إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    87. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the implementation of article 4 of the Convention and undertake all appropriate measures, to the extent possible with available resources, for the realization of the economic, social and cultural rights of children. UN ٨٧ - وتوصي اللجنة بأن تولـي الدولة الطرف انتباها خاصا لتنفيذ المادة ٤ مـن الاتفاقيـة والاضطلاع بكافة التدابير الملائمة إلى أقصى الحدود الممكنة في إطار الموارد المتاحة بغية إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/65/743, para. 135). UN وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لأغراض التدريب ينبغي أن يظل قيد المراجعة الدقيقة وأن يبقى في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135).
    The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/65/743, para. 135) (para. 74). UN وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74).
    The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/65/743, para. 135) (para. 74). UN وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74).
    The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/65/743, para. 135) (para. 74) UN وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135). (الفقرة 74)
    The general guidelines regarding the form and content of periodic reports have been observed as far as possible. UN وتم التقيد إلى أبعد الحدود الممكنة بالمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل التقارير المرحلية ومضمونها.
    54. Article 6 bis referred to reparation as a general concept, covering all the actions or measures that should be taken to wipe out, as far as possible, all the consequences of the internationally wrongful act. UN ٤٥ - وقال إن المادة ٦ مكررا تتعلق بجبر الضرر بوصفه مفهوما عاما ينطوي على جميع التدابير التي يتعيــن اتخاذهــا بشــأن إزالـة كـل نتائـج الفعل غير المشروع دوليا وفي كل الحدود الممكنة.
    (f) The reduction and, so far as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; UN (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر في الحدود الممكنة قدر المعقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛
    Subject coverage in subsequent sections is restricted within feasible limits and only policy measures with a particular " human " development bias have been taken up for review. UN وينحصر نطاق تغطية الموضوع في الفروع اللاحقة في الحدود الممكنة ولن يجري استعراض سوى تدابير السياسات التي لها اتجاه يتعلق على وجه الخصوص بالتنمية " البشرية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد