Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. | UN | كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل. |
Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. | UN | كما يجب أن يتيح التعليم للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والنجاح إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل. |
Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. | UN | كما يجب أن يتيح التعليم للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والنجاح إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل. |
Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. | UN | كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل. |
These and other services to clients will be disrupted as little as possible thanks to the pre-planning efforts of Library staff. | UN | وستتوقف هذه الخدمات وعدد آخر من الخدمات المقدَّمة للزبائن ضمن أضيق الحدود الممكنة بفضل جهود التخطيط المسبق لموظفي المكتبة. |
(f) The reduction and, so far as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; | UN | (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر في الحدود الممكنة قدر المعقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛ |
Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. | UN | كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل. |
Ukraine is confident that effective disarmament and non-proliferation measures should make our world more secure for all, and establish better grounds for placing atoms at the peaceful service of mankind to the fullest extent possible. | UN | وأوكرانيا على ثقة بأن التدابير الفعالة لنزع السلاح وعدم الانتشار ستجعل عالمنا أكثر أماناً للجميع وسترسي أسساً أفضل لتسخير الذرة لخدمة سلام الإنسانية إلى أبعد الحدود الممكنة. |
As concerns the thematic resolutions, their biennialization should be considered to the maximum extent possible, especially in the case of resolutions of a conceptual nature and without prejudice to the continuity of mandates. | UN | 166- ينبغي إلى أقصى الحدود الممكنة النظر في إصدار القرارات المواضيعية، كل سنتين، لا سيما في حالة القرارات ذات الطبيعة المفاهيمية دون المساس باستمرارية الولايات. |
Some delegations noted that facts relating to acts of reprisal and intimidation should be established on the basis of objective and reliable information from credible sources that were duly cross-checked to the greatest extent possible. | UN | 58- وأشارت وفود إلى أنه ينبغي إثبات الوقائع المتعلقة بأعمال الانتقام والتخويف استناداً إلى معلومات موضوعية وموثوقة من مصادر ذات مصداقية تم التحقق منها وفق الأصول إلى أبعد الحدود الممكنة. |
In this regard, the Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/63/746, para. 63) (para. 135). | UN | وفي هذا الصدد. تكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (A/63/746، الفقرة 63) (الفقرة 135). |
The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (para. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها الداعي إلى ضرورة أن يظل السفر لغرض التدريب قيد المراجعة الدقيقة وفي أضيق الحدود الممكنة (الفقرة 74) |
The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (para. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (الفقرة 74) |
98. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the implementation of article 4 of the Convention and undertake all appropriate measures, to the extent possible with available resources, for the realization of the economic, social and cultural rights of children. | UN | ٨٩- وتوصي اللجنة بأن تولـي الدولة الطرف انتباها خاصا لتنفيذ المادة ٤ مـن الاتفاقيـة والاضطلاع بكافة التدابير الملائمة إلى أقصى الحدود الممكنة في إطار الموارد المتاحة بغية إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
87. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the implementation of article 4 of the Convention and undertake all appropriate measures, to the extent possible with available resources, for the realization of the economic, social and cultural rights of children. | UN | ٨٧ - وتوصي اللجنة بأن تولـي الدولة الطرف انتباها خاصا لتنفيذ المادة ٤ مـن الاتفاقيـة والاضطلاع بكافة التدابير الملائمة إلى أقصى الحدود الممكنة في إطار الموارد المتاحة بغية إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/65/743, para. 135). | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لأغراض التدريب ينبغي أن يظل قيد المراجعة الدقيقة وأن يبقى في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135). |
The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/65/743, para. 135) (para. 74). | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74). |
The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/65/743, para. 135) (para. 74). | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74). |
The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/65/743, para. 135) (para. 74) | UN | وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135). (الفقرة 74) |
The general guidelines regarding the form and content of periodic reports have been observed as far as possible. | UN | وتم التقيد إلى أبعد الحدود الممكنة بالمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل التقارير المرحلية ومضمونها. |
54. Article 6 bis referred to reparation as a general concept, covering all the actions or measures that should be taken to wipe out, as far as possible, all the consequences of the internationally wrongful act. | UN | ٤٥ - وقال إن المادة ٦ مكررا تتعلق بجبر الضرر بوصفه مفهوما عاما ينطوي على جميع التدابير التي يتعيــن اتخاذهــا بشــأن إزالـة كـل نتائـج الفعل غير المشروع دوليا وفي كل الحدود الممكنة. |
(f) The reduction and, so far as reasonably possible, prevention of serious harm to the marine environment, as well as mitigation of such effects; | UN | (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر في الحدود الممكنة قدر المعقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛ |
Subject coverage in subsequent sections is restricted within feasible limits and only policy measures with a particular " human " development bias have been taken up for review. | UN | وينحصر نطاق تغطية الموضوع في الفروع اللاحقة في الحدود الممكنة ولن يجري استعراض سوى تدابير السياسات التي لها اتجاه يتعلق على وجه الخصوص بالتنمية " البشرية " . |