They cross the border at Beitbridge or Komatipoort with no documents. | UN | ثم يعبرون الحدود عند بيتبريدج أو كوماتيبورت بدون وثائق سفر. |
Clay ordered armed American soldiers to escort vehicles back and forth across the border at Checkpoint Charlie. | Open Subtitles | أمر كلاي الجنود الأمريكيين المسلحين بالتحرك بمركباتهم جيئةً وذهابًا عبر الحدود عند نقطة تفتيش تشارلي |
Increased UNITA attacks in northern Angola sent two waves of refugees across the border at Kimvula. | UN | وأدى تزايد الهجمات التي يشنها يونيتا في شمال أنغولا إلى عبور دفعتين من اللاجئين الحدود عند كيمفولا. |
It is designed to provide an accurate record of persons crossing the border at the control points and ensure effective verification of the authenticity of their documents. | UN | وهذا النظام معد لتوفير سجل دقيق بالأشخاص الذين يعبرون الحدود عند نقاط المراقبة، وضمان التحقق الفعال من صحة وثائقهم. |
Negotiations between Turkey and Bulgaria on the issues of determining the borderline at the mouth of the Mutludere/Rezovska River, the delimitation of the waters in the Mutludere/Rezovsky Bay, the territorial sea and the continental shelf (Sofia, 1984). | UN | المفاوضات بين تركيا وبلغاريا بشأن المسائل المتعلقة برسم الحدود عند مصب نهر موتلوديري/ريزوفسكا، وتعيين الحدود المائية في خليج موتلوديري/ريزوفسكا، والمياه الإقليمية والجرف القاري، (صوفيا، 1984). |
Drivers will be prosecuted for attempting to cross the border at a crossing-point not authorized for lorries. | UN | وستجري محاكمة السائقين بمحاولة عبور الحدود عند نقطة عبور غير مصرح للشاحنات بعبورها. |
(IN ENGLISH) We will camp here and cross the border at dawn. | Open Subtitles | سوف نستريح هنا ونعبر الحدود عند بزوغ الفجر |
Crossing the border at Rosh Hanikra, felt like an excursion. | Open Subtitles | عبور الحدود عند نقطة "روش هانيكرا" بدا لكأنّه نزهة |
Carrying tons of wheat, this train crosses over the border at midnight. | Open Subtitles | تمكن هذا القطار من عبور الحدود عند حلول منتصف الليل وكان يحمل اطنانا من القمح |
The Group also ignored information shared with it in relation to the closure of the border at Bunagana, where restrictions put by the Government still apply, as the Uganda side of the border is still closed. | UN | كما تجاهل الفريق المعلومات التي أُطلع عليها في ما يتعلق بإغلاق الحدود عند معبر بوناغانا، حيث لا تزال القيود التي وضعتها الحكومة سارية حتى الآن، إذ أن الجانب الأوغندي من الحدود لا يزال مغلقاً. |
The details of all citizens crossing the border at the checkpoints are carefully checked against wanted person databases. | UN | فيجري التحقق الحريص من تفاصيل جميع المواطنين الذين يعبرون الحدود عند نقاط التفتيش ومضاهاتها بقواعد المعلومات الخاصة بالأشخاص المطلوب القبض عليهم. |
51. On 29 December 1996, at 1630 hours, a number of Iraqi armed smugglers crossed the border at the Ahangaran heights and opened fire at the Iranian border police. | UN | ٥١ - وفي الساعة ٣٠/١٦ يوم ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، عبر بعض المهربين المسلحين العراقيين الحدود عند مرتفعات أهانغران وأطلقوا النار على شرطة الحدود اﻹيرانية. |
This would allow Belarusian border troops to become significantly more effective in identifying individuals involved in terrorist activities who are attempting to cross the border at entry points. | UN | وسيتيح هذا لقوات الحدود البيلاروسية أن تصبح أكثر فعالية بشكل كبير في تحديد هويات الأفراد المتورطين في أنشطة إرهابية الذين يحاولون عبور الحدود عند نقاط الدخول. |
Hit the border at lunchtime. | Open Subtitles | نذهب إلي الحدود عند وقت الغداء |
Area where road leads to border at Haouch Beit Ismail town (location V) | UN | المنطقة التي تؤدي فيها الطريق إلى الحدود عند بلدة حوش بيت إسماعيل (الموقع الخامس) |
A joint UNHCR-Ugandan government mission confirmed the presence of 345 people, mostly unaccompanied children, who had crossed the border at Kawalakol and were looking for schools to attend as their schools at home had been closed because of the war. | UN | وقد أكدت بعثة مشتركة من مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والحكومة اﻷوغندية وجود ٣٤٥ شخصا، معظمهم من اﻷطفال غير المصحوبين، الذين عبروا الحدود عند نقطة كوالاكول، ويبحثون عن مدارس يلتحقون بها، نسبة ﻷن المدارس في مناطقهم قد أغلقت بسبب الحرب. |
The Special Rapporteur was informed that although the same professors take the same minibus from Peshawar twice a week and cross the border at Torkham in order to teach in Jalalabad, they have to go through a lengthy bureaucratic procedure in order to obtain a written permission from the Pakistani authorities each time. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه رغم أن نفس اﻷساتذة يستقلون نفس الحافلة الصغيرة من بيشاور مرتين في اﻷسبوع، ويعبرون الحدود عند تورخام للتدريس في جلال أباد، فإنه يتعين عليهم المرور بإجراءات بيروقراطية مطولة للحصول على تصريح كتابي من السلطات الباكستانية في كل مرة. |
(a) A daily average of 28,850 persons crossed the border at the border crossing-points in both directions during the week, either on foot or in vehicles. | UN | )أ( عبر الحدود عند نقاط عبور الحدود في كلا الاتجاهين خلال اﻷسبوع أشخاص بمتوسط يومي يبلغ ٠٥٨ ٨٢، سواء مترجلين أو في مركبات. |
UNPROFOR personnel observed a blue and white Mi-17 helicopter with a red cross over the border at Kamensko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية زرقاء وبيضاء اللون من طراز Mi-17 عليها صليب أحمر تحلق على الحدود عند كامنسكو. |
" Negotiations between Turkey and Bulgaria on the issues of determining the borderline at the mouth of the Mutludere/Rezovska river, the delimitation of the waters in the Mutludere/Rezovska bay, the territorial sea and the continental shelf (Sofia, May-June 1984). | UN | " المفاوضات بين تركيا وبلغاريا يشأن المسائل المتعلقة برسم الحدود عند مصب نهر موتلوديري/ ريجوفسكا، وتعيين الحدود المائية في خليج موتلوديري/ ريجوفسكي، والمياه اﻹقليمية والجرف القاري )صوفيا، أيار/ مايو - حزيران/يونيه ١٩٨٤(. |