Both the Forest Carbon Partnership Facility and the Collaborative Programme have developed various initiatives for dialogue with indigenous peoples in the context of programmes aimed at reducing emissions from deforestation and forest degradation. | UN | وقام مرفق الشراكة للحد من انبعاث كربون الغابات وبرنامج التعاون بصوغ مبادرات متنوعة للتحاور مع الشعوب الأصلية في إطار البرامج الرامية إلى الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Elements relevant to Africa included adaptation, mitigation in developing countries, finance for climate change, technology transfer and the programme for reducing emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD+). | UN | وتشمل العناصر ذات الأهمية بالنسبة لأفريقيا التكيّف، وتدابير التخفيف في البلدان النامية، والتمويل لمواجهة تغير المناخ، ونقل التكنولوجيا ، وبرنامج الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Singapore supports the initiative on reducing emissions from deforestation and forest degradation, which emerged from the recent Bali summit. | UN | وتؤيد سنغافورة مبادرة الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وهي المبادرة التي انبثقت عن مؤتمر قمة بالي الذي عقد مؤخرا. |
The Subsidiary Body recommended a programme of work on methodological issues related to a range of policy approaches and positive incentives to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهج المتعلقة بالسياسات وبالحوافز الإيجابية من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
To compound that dire situation, according to the Intergovernmental Panel on Climate Change, emissions from deforestation could account for approximately 20 per cent of global emissions, but action to reduce emissions from deforestation is too important to wait until 2012. | UN | ولزيادة تعقيد هذا الوضع الخطير، وفقا لما صرح به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، تصل حصة الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج نسبة 20 في المائة تقريبا من مجمل الانبعاثات العالمية، ولكن إجراءات الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج هامة جدا بحيث أنه لا ينبغي أن تؤجل حتى عام 2012. |
Estimates of emission reductions from mitigation measures by sector reported by some Parties 36 | UN | 4- تقديرات الحد من الانبعاثات الناجمة عن تدابير التخفيف حسب القطاعات كما أبلغت بها بعض الأطراف 52 |
One such initiative supports rainforest countries in reducing emissions caused by deforestation and degradation, while protecting indigenous livelihoods. | UN | وتدعم إحدى تلك المبادرات بلدان الغابات المطيرة من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، مع القيام في الوقت نفسه بحماية سبل كسب العيش في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Such schemes should not be focused exclusively on reducing emissions from deforestation in forest-rich countries but should also tap other opportunities for mitigation and adaptation of climate change. | UN | فيجب ألا تركز هذه الخطط حصرياً على الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان الغنية بالثروة الحرجية، بل يجب أن تستفيد من الفرص الأخرى المتاحة للحد من تغير المناخ والتكيف معه. |
Good governance has also been recognized as key to an effective mechanism for reducing emissions from deforestation and forest degradation. | UN | واعتُرف أيضا بأن الإدارة السليمة عامل لا بد منه لتوافر آلية فعالة من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
27. To provide an opportunity for more detailed discussion, the Convention secretariat held a workshop on reducing emissions from deforestation in developing countries, in which the Forum secretariat, as well as a number of other members of the Collaborative Partnership on Forests, participated; a second such workshop will be held in March 2007. | UN | 27 - ولإتاحة الفرصة لإجراء مناقشة أكثر تفصيلا، عقدت أمانة الاتفاقية حلقة عمل بشأن الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، شاركت فيها أمانة المنتدى فضلا عن عدد من الأعضاء الآخرين في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وستعقد حلقة عمل ثانية في آذار/مارس 2007. |
16. Work progressed at the twenty-ninth session of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on the issue of reducing emissions from deforestation and forest degradation. | UN | 16 - وفي الدورة التاسعة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أحرز تقدم في العمل بشأن مسألة الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
United Nations University -- In 2008, UNU co-organized with the Tebtebba Foundation, two consultations with indigenous peoples on reducing emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD), held in Baguio City, Philippines. | UN | جامعة الأمم المتحدة: في عام 2008، نظمت جامعة الأمم المتحدة بالاشتراك مع مؤسسة طبطيبا، جلستي مشاورات مع ممثلين عن الشعوب الأصلية بشأن الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، عُقدتا في مدينة باغيو، الفلبين. |
However, the Bali Action Plan calls for examination of " policy approaches and positive incentives on issues relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries " (para. 1 (b) (iii)). | UN | على أن خطة عمل بالي تطالب ببحث " نهج السياسات والحوافز الإيجابية المتصلة بقضايا الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور حالة الغابات " في البلدان النامية (الفقرة 1 (ب) من ' 3`). |
Second, it is envisaged that the reducing emissions from Deforestation and Forest Degradation plus Conservation (REDD+ initiative), which has hitherto operated essentially as a coordinating mechanism for conventional multilateral and bilateral aid projects, should evolve into an innovative mechanism based on carbon trading. | UN | وثانيا، يتوخى أن تتطور مبادرة الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها فضلا عن الحفظ مبادرة REDD+، التي ظلت حتى الآن تعمل كآلية تنسيق لمشاريع معونة تقليدية متعددة الأطراف وثنائية، لتصبح آلية مبتكرة تقوم على تداول رخص إطلاق انبعاثات الكربون. |
13. The secretariat, in partnership with the United Nations University and the Tebtebba Foundation, facilitated a global indigenous peoples consultation on reducing emissions from deforestation and forest degradation in Baguio City, the Philippines, from 12 to 14 November 2008. | UN | 13 - قامت الأمانة، بالشراكة مع جامعة الأمم المتحدة ومؤسسة طبطيبا، بتيسير مشاورة عالمية للشعوب الأصلية بشأن الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهورها، عُقدت في مدينة باغيو بالفلبين في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
At the fourteenth session, progress was made on a number of important ongoing issues, including reducing emissions from deforestation and forest degradation. | UN | وفي الدورة الرابعة عشرة، أحرز تقدم في عدد من المسائل الهامة المطروحة حاليا، منها الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها(). |
ATS further supports the UNFCCC process in enhancing the development and transfer of technologies and improving the methodological and scientific bases for international climate policy and action by Parties, including actions to reduce emissions from deforestation in developing countries (REDD). | UN | كما يدعم البرنامج عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في تعزيز تطوير ونقل التكنولوجيات وتحسين القواعد المنهجية والعلمية لسياسات وإجراءات المناخ الدولية التي تضعها الأطراف، بما في ذلك إجراءات الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
The World Bank has established the Forest Carbon Partnership Facility to help reduce emissions from deforestation and degradation and to help build capacity for REDD activities. | UN | وأنشأ البنك الدولي مرفق الشراكة بشأن كربون الغابات للمساعدة على الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، والمساعدة على بناء القدرات اللازمة لأنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
One such opportunity - the mechanism to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD) - has emerged as an important component of a global strategy to reduce emissions while generating financial flows from North to South. | UN | وأتاحت هذه الفرصة بروز آلية الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية بوصفها عنصراً هاماً من عناصر الاستراتيجية العالمية للحد من الانبعاثات ومصدراً في نفس الوقت للتدفقات المالية من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب. |
Table 4. Estimates of emission reductions from mitigation measures by sector reported by some Parties | UN | الجدول 4- تقديرات الحد من الانبعاثات الناجمة عن تدابير التخفيف حسب القطاعات كما أبلغت بها بعض الأطراف |
In addition to the IPCC report, another publication on the economics of climate change had earlier highlighted that reducing emissions caused by deforestation and forest degradation was a cost-effective approach to mitigation. | UN | وبالإضافة إلى تقرير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، كان منشور آخر() عن اقتصاديات تغير المناخ قد أبرز سابقا أن الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات يشكل نهجا فعالا من حيث التكلفة للتخفيف. |