In these efforts, the Olympic Movement, through its sporting and educational structures, is an indispensable and very appropriate partner. | UN | إن الحركة اﻷولمبية من خلال هياكلها الرياضية والتربوية، شريك لا غنى عنه وملائم للغاية في هذه الجهود. |
The international Olympic Movement has an enormous capacity to contribute to the quality of human life throughout the world. | UN | ولدى الحركة اﻷولمبية الدوليــة قدرة هائلة على المساهمة في تحسين نوعية الحيــاة اﻹنسانية في كل أنحاء العالم. |
Latvia extends its gratitude to those who laid the foundation of the modern Olympic Movement. | UN | وتعرب لاتفيا عن امتنانها لمن وضعوا اﻷساس الذي تقوم عليه الحركة اﻷولمبية الحديثة. |
In the very names of these competitions we see the symbols and the spirit of the ideals of the Olympic Movement. | UN | وإننا نرى في اسمي تلك المنافسات رموز الحركة اﻷولمبية وروح مثلها العليا. |
Hungary also recognizes and appreciates the importance of cooperation between the Olympic Movement and the world of diplomacy. | UN | كما تسلم هنغاريا بأهمية التعاون بين الحركة اﻷولمبية والدبلوماسية العالمية وتقدر هذا التعاون. |
I can safely say that the Olympic Movement has created a level playing-field. People of diverse cultural backgrounds, varying religious beliefs and different ideologies have been brought together to compete with one another under acceptable rules. | UN | ويمكنني أن أقول بكل اطمئنان أن الحركة اﻷولمبية خلقت ساحة رياضية مستوية جمعت بين الناس من شتى الخلفيات الثقافية ومختلف المعتقدات الدينية واﻷيديولوجيات ليتنافسوا فيما بينهم في ظل قواعد مقبولة. |
Since I mentioned the Barcelona Olympic Games, allow me to avail myself of this opportunity to thank His Excellency Mr. Samaranch — first, for accepting Namibia as a family member of the Olympic Movement immediately after our independence. | UN | وبمناسبة إشارتي إلى اﻷلعاب اﻷولمبية في برشلونة، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للسيد سامارانش، أولا على قبوله ناميبيا بـــوصفها عضوا في أسرة الحركة اﻷولمبية بعد استقلالنا مباشرة. |
Our acceptance in the Olympic Movement opened the way for one of our top athletes, Frankie Fredericks, to win two silver medals in the 100- and 200-metre sprints. | UN | إن قبولنا في الحركة اﻷولمبية فتح الطريـــــق ﻷحد رياضيينا المتفوقين، وهو فرانكي فردريكس، للفوز بميداليتين فضيتين في سباق العدو ١٠٠ متر و ٢٠٠ متر. |
The consequences of dealing permissively with such phenomena will be disastrous and will threaten the future of sports and the principles of the Olympic Movement. | UN | فاﻵثار الناجمة عن التساهل في معالجة هذه الظواهر سوف تكون سلبية للغاية من شأنها أن تهدد مستقبل الحركة الرياضية ومبادئ الحركة اﻷولمبية الدولية. |
Latvia's admission to the United Nations in September 1991 was followed by the International Olympic Committee's decision to renew our participation in the international Olympic Movement. | UN | لقد أعقب دخول لاتفيا في اﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ صدور قرار اللجنة اﻷولمبية الدولية بتجديد مشاركتنا في الحركة اﻷولمبية الدولية. |
It is my honour to address the Assembly, and it is cause for special satisfaction to me that it is a Spaniard, Mr. Juan Antonio Samaranch, who is presiding over the destiny of the Olympic Movement and is the real motive force behind the noble task being carried out by the International Olympic Committee today. | UN | يشرفني أن أخاطب الجمعية ويبعث على ارتياحي بصفة خاصة أن يتولى شخص اسباني، هو السيد خوان أنطونيو سامارانش، توجيه دفة الحركة اﻷولمبية نحو المستقبــل، وأن يكــون القــوة المحركة الحقيقية وراء العمل النبيــل الذي تضطلع به اللجنة اﻷولمبية الدولية اليوم. |
Unarmed force in the service of the law, of the protection of the weak and of disinterested humanitarian activities would undoubtedly be one of the best contributions the Olympic Movement could make to respect for human dignity, to the protection of human rights, and, ultimately, to peace. | UN | إن تسخير القوة غير المسلحة في خدمة القانون وحماية الضعفاء واﻷنشطة اﻹنسانية المنزهة عن العرض سيكون دون شك أحد أفضل اﻹسهامات التي يمكن أن تقدمها الحركة اﻷولمبية لاحترام الكرامة اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان، وللسلام، في نهاية المطاف. |
We have the binding obligation to reconsider the way in which the heritage of the Olympic Movement and of ancient Olympia is being put to use around the world, for we seem to have forgotten the sacred ideals, limiting ourselves to judging everything and everyone according to cheap materialistic criteria. | UN | وعلينا التزام بأن نعيد النظر في الطريقة التي يمكننا بها استخدام تراث الحركة اﻷولمبية وأولمبيا القديمة في العالم كله، إذ أننا قد نسينا المثل العليا المقدسة فيما يبدو، واقتصرنــا على الحكم على كل شيء وكل شخص وفقا لمعايير مادية رخيصة. |
On that occasion the President of the Republic of Suriname assured the Suriname Olympic Committee and, through that organization, the International Olympic Committee that the Surinamese Government always supports peace, good relations between nations and the endeavour of the Olympic Movement to take good care of the environment. | UN | وفي تلك المناسبة، أكد رئيس جمهورية سورينام للجنة اﻷولمبية في سورينام، وللجنة اﻷولمبية الدولية من خلال تلك المنظمة، على أن حكومة سورينام تؤيد دائما السلام، والعلاقات الطيبة بين الدول، وسعي الحركة اﻷولمبية للعناية بالبيئة. |
“In this International Year for Tolerance, it is our conviction that in the future, as in the past, the Olympic Movement will be able to demonstrate its conciliatory strength and its humanism on behalf of peace and international understanding.” | UN | " في هذه السنة الدوليـة للتسامــح، نحــن على اقتناع بأن الحركة اﻷولمبية في المستقبل، كما كانت في الماضي، ستتمكــن مــن التدليــل علــى قوتهـا التوفيقية وإنسانيتها لصالح السلم والتفاقم الدولي " . |
The respect and credibility which the Olympic Movement enjoys in the eyes and the hearts of billions of people throughout the world made it possible for the International Olympic Committee (IOC) to put forward the proposal to respect an Olympic Truce inspired by the ancient Greek tradition of ekecheria. | UN | أما الاحترام والمصداقية اللذان تتمتع بهما الحركة اﻷولمبية في نظر وأفئدة البلايين في جميع أنحاء العالم، فقد مكنا اللجنة اﻷولمبية الدولية من التقدم بالاقتراح القاضــي باحتــرام هدنــة أولمبية استلهاما لتقليد " ايكيثشيريا " اﻹغريقي القديم. |
Ukraine became a cosponsor of the draft resolution entitled “The Olympic Ideal” because we consider that all its provisions tally completely with the interests of our country and lay solid foundations for further consolidating international peace and security in the spirit of the principles of the Charter of the United Nations and the aims of the Olympic Movement. | UN | وقد انضمت أوكرانيا الى مقدمي مشروع القرار المعنون " المثل اﻷعلى اﻷولمبي " ﻷننا نعتبر أن أحكامه كلها تتفق تماما مع مصالح بلدي وترسي أساسا متينا لمزيد من تعزيز السلام واﻷمن بروح من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأهداف الحركة اﻷولمبية. |
Inspired by the Olympic Ideal, Greece presented on 4 February 1998 to the International Olympic Committee in Nagano, Japan, a comprehensive proposal outlining a set of organizational structures and a broad range of activities aimed at the practical realization of an Olympic Truce at the Athens Games of 2004 and at the strengthening of the role of the Olympic Movement. | UN | فاستلهاما للمثال اﻷولمبي، قدمت اليونان في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ إلى اللجنة اﻷولمبية الدولية في ناغانو، اليابان، مقترحا شاملا يحدد مجموعة من الهياكل التنظيمية ومجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تستهدف تحقيق الهدنة اﻷولمبية من الناحية العمليــة فــي دورة أثينا لﻷلعاب اﻷولمبية من الناحية العملية في دورة أثينا لﻷلعاب اﻷولمبية التي ستجرى في سنة ٢٠٠٤ وتستهــدف تعزيــز دور الحركة اﻷولمبية. |