ويكيبيديا

    "الحرم اﻹبراهيمي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Ibrahimi Mosque in
        
    • the Mosque of Ibrahim in
        
    • the Ibrahimi Mosque on
        
    • al-Haram al Ibrahimi in
        
    • the Tomb of the Patriarchs in
        
    A person who was wounded during the massacre perpetrated at the Ibrahimi Mosque in Hebron told the Special Committee what had happened on the eve of the incident: UN ٥٠٩ - قص شخص كان قد جرح أثناء المذبحة التي ارتكبت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل على اللجنة ما وقع عشية الحادث قائلا:
    " Since 1967 until now, the Ibrahimi Mosque in the city of Hebron is entered by the settlers. UN " منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن والمستوطنون يدخلون الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل.
    510. On 10 June, the IDF installed a military guardpost at the entrance to the Ibrahimi Mosque in Hebron. UN ٥١٠ - وفي ١٠ حزيران/يونيه أقام جيش الدفاع اﻹسرائيلي نقطة حراسة مسلحة في مدخل الحرم اﻹبراهيمي في الخليل.
    This arrangement proved to be more effective in emergency situations such as the massacre in the Mosque of Ibrahim in Hebron and its aftermath. UN وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها.
    Marzel was the right-hand man of Baruch Goldstein, the Jewish settler who murdered 29 Palestinian worshippers at the Ibrahimi Mosque on 25 February 1994. UN ومارزل هو الساعد اﻷيمن لباروخ غولدشتاين، المستوطن اليهودي الذي اغتال ٢٩ من المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    4. Condemns the disrespect for religious and cultural rights provided for in core human rights instruments and humanitarian law by the occupying Power, Israel, in the occupied Palestinian territories, including its recent announcement that it would add al-Haram al Ibrahimi in Hebron and Bilal Mosque ( " Tomb of Rachel " ) in Bethlehem and the walls of the old city of Jerusalem to its list of national heritage sites; UN 4- يدين عدم احترام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، للحقوق الدينية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك ما أعلنته مؤخراً من أنها ستضم الحرم الإبراهيمي في الخليل، ومسجد بلال (قبر راحيل) في بيت لحم، وأسوار مدينة القدس القديمة إلى قائمتها الخاصة بمواقع التراث الوطني؛
    Members of the Committee emphasized that the massacre of Palestinians praying at the Tomb of the Patriarchs in Hebron could not be described as an " isolated incident " by the authorities, for too many " isolated incidents " had occurred to use such a description. UN ٧٥ - وأكد أعضاء اللجنة على أنه ليس في وسع السلطات أن تصف مجزرة الفلسطينيين الذين كانوا يصلون في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل بأنها " حادثة منعزلة " إذ أن ما وقع من " الحوادث المنعزلة " أكثر من أن يسمح باستخدام هذا الوصف.
    On 1 September, it was reported that the Ibrahimi Mosque in Hebron had reopened following a five-day closure imposed by the Israeli authorities. UN ٢٩٨ - وفي ١ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بإعادة فتح الحرم اﻹبراهيمي في الخليل بعد إغلاق فرضته السلطات اﻹسرائيلية، دام خمسة أيام.
    236. On 19 September, it was reported that the Israeli Government had declared that the muezzins’ calls on Saturdays at the Ibrahimi Mosque in Hebron desecrated the holiness of the Sabbath and demanded that they stop. UN ٢٣٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير أن الحكومة الاسرائيلية أعلنت أن التأذين بالصلاة أيام السبت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل، يدنس قدسية السبت وطالبت بوقفه.
    The area, which was adjacent to the Jewish settlements in the Old City, had been closed in the wake of the Hebron massacre at the Ibrahimi Mosque in February 1994. UN وكانت المنطقة، المتاخمة للمستوطنات اليهودية في المدينة القديمة، قد أغلقت غداة مذبحة الخليل التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    It noted, however, that The Jerusalem Times had reported on 10 May 1996 that the then Israeli Prime Minister had insisted that Israel retain full control of the Ibrahimi Mosque in Hebron. UN ولاحظت اللجنة، مع هذا، أن صحيفة جروسالم تايمز قد ذكرت في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦ أن رئيس وزراء اسرائيل في ذلك الوقت قد أصر إلى أن تحتفظ اسرائيل بالسيطرة الكاملة على الحرم اﻹبراهيمي في الخليل.
    The settlements, which the Security Council holds as having no legal validity, have, in particular, ignited many tragic incidents like the horrific act of violence which took place on 25 February this year at the Ibrahimi Mosque in Hebron. UN والمستوطنات، التي يرى مجلس اﻷمن أنها باطلة قانونا هي التي أشعلت الكثير من الحوادث المفجعة، من قبيل عمل العنف المروع الذي وقع في ٢٥ شباط/فبراير من هذا العام في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل.
    513. On 7 July, the Israeli authorities decided to close down the Ibrahimi Mosque in Hebron until further notice, citing security reasons. (The Jerusalem Times, 12 July) UN ٥١٣ - وفي ٧ تموز/يوليه قررت السلطات اﻹسرائيلية إغلاق الحرم اﻹبراهيمي في الخليل حتى إشعار آخر، متذرعة بأسباب أمنية. )جروسالم تايمز، ١٢ تموز/يوليه(
    (i) Resolution No. 5362 adopted by the League of Arab States at its emergency meeting, held at Cairo on 27 February 1994, concerning the Israeli massacre of Palestinians in the Ibrahimi Mosque in Hebron; 10/ UN )ط( القرار رقم ٥٣٦٢ الذي اتخذته جامعة الدول العربية في اجتماعها الطارئ المعقود في القاهرة في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، بشأن المجزرة الاسرائيلية ضد الفسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل)١٠(؛
    One of the principal factors contributing to the lack of improvement in the human rights situation was the increasingly violent behaviour of settlers, of which the massacre that took place at the Ibrahimi Mosque in Hebron on 25 February 1994 is the most tragic example. UN وكان أحد العوامل الرئيسية التي أسهمت في عدم تحسن حالة حقوق اﻹنسان هو ازدياد السلوك العنيف من جانب المستوطنين، وتعتبر المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ أكثر اﻷمثلة المأساوية لذلك.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan expresses deep concern at the inhuman act perpetrated on 25 February 1994 at the Ibrahimi Mosque in the city of Al-Khalil, Israel, which has led to death and injury affecting tens of thousands. It considers that act to be a crime against completely innocent civilians. UN تعرب وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان عن القلق البالغ فيما يتعلق بالعمل الوحشي الذي ارتكب في مسجد الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل، باسرائيل، في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، الذي أدى الى وفيات وإصابات مست عشرات اﻷلوف، وتنظر الى هذا العمل بوصفه جريمة ضد مواطنين أبرياء لا ذنب لهم على اﻹطلاق.
    " Shocked by the appalling massacre committed against Palestinian worshippers in the Mosque of Ibrahim in Hebron, on 25 February 1994, during the holy month of Ramadan, UN " وقد هالته المذبحة الرهيبة التي ارتكبت ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل، في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، خلال شهر رمضان المبارك،
    Shocked by the appalling massacre committed against Palestinian worshippers in the Mosque of Ibrahim in Hebron, on 25 February 1994, during the holy month of Ramadan, UN وقد هالته المذبحة الرهيبة التي ارتكبت ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل، في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، خلال شهر رمضان المبارك،
    490. The members of the Special Committee asked a witness from Hebron to describe the relations between the Palestinian inhabitants and settlers, in particular after the massacre at the Ibrahimi Mosque on 25 February 1994: UN ٤٩٠ - وطلب أعضاء اللجنة الخاصة من أحد الشهود من الخليل أن يصف العلاقات بين الفلسطينيين وسكان المستوطنات، وخصوصا بعد مذبحة الحرم اﻹبراهيمي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ فقال:
    After the reopening of the Ibrahimi Mosque on 7 November 1994 subsequent to the installation of sophisticated security arrangements, 300 worshippers belonging to each religious community were allowed to pray in separate parts of the compound despite the enormous disparities in their numbers. UN وبعد إعادة فتح الحرم اﻹبراهيمي في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إثر وضع ترتيبات أمنية متقدمة، سمح ﻟ ٣٠٠ من المصلين ينتمون الى كل جماعة دينية بتأدية الصلاة في أجزاء منفصلة من المجمع بالرغم من التفاوتات الهائلة في أعدادهم.
    4. Condemns the disrespect for religious and cultural rights provided for in core human rights instruments and humanitarian law by the occupying Power, Israel, in the occupied Palestinian territories, including its recent announcement that it would add al-Haram al Ibrahimi in Hebron and Bilal Mosque ( " Tomb of Rachel " ) in Bethlehem and the walls of the old city of Jerusalem to its list of national heritage sites; UN 4- يدين عدم احترام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، للحقوق الدينية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك ما أعلنته مؤخراً من أنها ستضم الحرم الإبراهيمي في الخليل، ومسجد بلال (قبر راحيل) في بيت لحم، وأسوار مدينة القدس القديمة إلى قائمتها الخاصة بمواقع التراث الوطني؛
    Members of the Committee emphasized that the massacre of Palestinians praying at the Tomb of the Patriarchs in Hebron could not be described as an " isolated incident " by the authorities, for too many " isolated incidents " had occurred to use such a description. UN ٧٥ - وأكد أعضاء اللجنة على أنه ليس في وسع السلطات أن تصف مجزرة الفلسطينيين الذين كانوا يصلون في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل بأنها " حادثة منعزلة " إذ أن ما وقع من " الحوادث المنعزلة " أكثر من أن يسمح باستخدام هذا الوصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد