ويكيبيديا

    "الحرية لفترة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • liberty for a term
        
    • liberty for a period
        
    • of liberty for
        
    Deliberate battery or other acts of violence causing physical pain but not impairment of health shall, if measures of public pressure have already been applied for similar acts, be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than six months or by corrective labour for a term of not more than one year. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، أو تأدية العمل اﻹصلاحي لفترة لا تتجاوز السنة الواحدة، على كل من يتسبب بالضرب المتعمد أو غيره من أعمال العنف في إيلام بدني لا يترك أضرارا صحية، إذا كانت تدابير الضغط العام قد اتخذت من قبل بصدد أفعال مماثلة سابقة.
    A marriage may be dissolved if one of the spouses is declared missing without trace or to lack legal capacity or is sentenced in respect of a criminal offence to deprivation of liberty for a term of three years or longer. UN ويمكن فسخ الزواج في حالة إعلان تغيّب أحد الزوجين دون العثور على أثر له أو لدى ضياع الأهلية القانونية أو عندما يصدر عليه حكم في قضية جنائية، يحرمه من الحرية لفترة ثلاث سنوات أو أكثر.
    The crime is punishable by a fine of up to 120,000 roubles or the equivalent of the wages or other income of the convicted person for a period of up to one year or by corrective labour for a term of up to two years or by deprivation of liberty for a term of up to one year. UN وعقوبة هذه الجريمة هي إما غرامة تصل إلى 120 ألف روبل أو ما يعادل أجر الجاني أو أي دخل آخر له لفترة تصل إلى سنة أو العمل الإصلاحي لفترة لا تزيد على سنتين أو بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها سنة واحدة.
    While his request was under consideration, the authorities could only impose measures of restriction of movement, which do not include deprivation of liberty, for a period of 180 days. UN ولم يكن يحق للسلطات خلال فترة النظر في طلبه سوى اتخاذ تدابير بتقييد حركته، لا تشمل سلب الحرية لفترة تصل إلى 180 يوماً.
    While his request was under consideration, the authorities could only impose measures of restriction of movement, which do not include deprivation of liberty, for a period of 180 days. UN ولم يكن يحق للسلطات خلال فترة النظر في طلبه سوى اتخاذ تدابير بتقييد حركته، لا تشمل سلب الحرية لفترة تصل إلى 180 يوماً.
    In one bilateral treaty, only offences punishable by deprivation of liberty for a period of at least two years were considered extraditable. UN وفي إحدى المعاهدات الثنائية، كان لا يجوز تسليم إلا مرتكبي الجرائم التي يكون الحد الأدنى للعقوبة عليها الحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنتين.
    § 5. If the perpetrator commits the act specified in § 1 or 2 acting in co-operation with other persons, he shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for a term of between 1 and 10 years. UN 5 - إذا ارتكب الجاني الفعل المحدد في الفقرتين 1 أو 2 بالتعاون مع أشخاص آخرين يكون معرضا لتوقيع عقوبة الحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    has been found guilty, by court judgment, of committing a crime for which the Criminal Law of the Republic of Latvia provides a punishment - deprivation of liberty for a term not less than three years, and less than five years have passed since the serving of the sentence; UN 11 - أدين بحكم محكمة من أجل ارتكابه جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي في جمهورية لاتفيا بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن ثــــلاث سنوات وقد مضت فتــرة تقــل عــن خمس سنوات منذ تنفيذ العقوبة؛
    The intentional infliction of slight bodily injury, causing short-term impairment of health or persistent minor disability, shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than one year or by corrective labour for the same term. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز سنة واحدة أو يُحكَم بالعمل اﻹصلاحي لفترة مماثلة على كل من يتعمد إصابة شخص آخر بإصابات جسدية طفيفة تسبب له ضرراً صحياً لفترة قصيرة من الزمن أو تؤدي إلى إصابته بعاهة طفيفة مستمرة.
    For a person who commits the same acts, if commission thereof is repeated, or by a group of persons pursuant to prior agreement, or by a State official, the applicable sentence is deprivation of liberty for a term not exceeding eight years, with or without confiscation of property. UN أما الشخص الذي يرتكب نفس الأعمال في حالة تكرار تلك الأعمال أو في حالة ارتكابها من قبل مجموعة من الأشخاص نتيجة لاتفاق سابق أو من قبل موظف حكومي وفقا لهذه المادة فعقوبته الحرمان من الحرية لفترة لا تزيد على 8 سنوات مع مصادرة الممتلكات أو بدونها.
    Systematic battery or other acts of torture shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than five years (art. 108). UN أما ارتكاب أعمال الضرب بصورة منتظمة مستمرة أو غير ذلك من أعمال التعذيب فيعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها خمس سنوات ) المادة ١٠٨(.
    50. Article 89 of the Code of Criminal Procedure provides that detention as a restraining measure shall be permitted only by decision of the court or with the sanction of the procurator and only in cases of offences for which the law prescribes a penalty of deprivation of liberty for a term of more than one year. UN ٥٠- وتنص المادة ٨٩ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز إحتجاز أي شخص كتدبير تحفظي إلاﱠ بأمر من المحكمة أو بموافقة ممثل الادعاء على أن يقتصر ذلك على الحالات التي ينص فيها القانون على فرض عقوبة بالحرمان من الحرية لفترة تتجاوز السنة الواحدة.
    " For a person who commits the same acts, if commission thereof is on a large scale, the applicable sentence is deprivation of liberty for a term not exceeding ten years, with confiscation of property " (Part 2 of the respective Article). UN 34-2 عقوبة الشخص الذي يرتكب ذات الفعل إذا حدث على نطاق واسع الحرمان من الحرية لفترة لا تزيد عن 10 سنوات مع مصادرة الممتلكات (الجزء 2 من المادة المعنية).
    In the majority of States parties, " extraditable offences " were those punishable by deprivation of liberty for a period of at least one year or a more severe penalty. UN 8- وفي غالبية الدول الأطراف، فإنَّ الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها هي التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة أو بعقوبة أشد.
    For example, under article 117 of the Penal Code, rape of a child or adolescent is punishable by deprivation of liberty for a period of up to 15 years. UN ومن أمثلة ذلك أن المادة ٧١١ من قانون العقوبات تقضي بالمعاقبة عن اغتصاب طفل أو مراهق بالحرمان من الحرية لفترة تصل الى ٥١ سنة.
    " shall be punishable by deprivation of liberty for a period of between 5 and 15 years. UN " يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين 5 سنوات و15 سنة.
    " shall be punishable by deprivation of liberty for a period of between 5 and 20 years. ... UN " يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين 5 سنوات و20 سنة. ...
    " shall be punishable by deprivation of liberty for a period of between 5 and 20 years. " UN " يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين 5 سنوات و20 سنة. " ()
    The majority of States parties considered as extraditable only those offences punishable by deprivation of liberty for a period of at least one year. UN 6- واعتبرت أغلبية الدول الأطراف أنَّ الجرائم التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة هي التي يجوز تسليم مرتكبيها فحسب.
    This crime, covered by article 243, paragraph 2, of the Criminal Code, is categorized as a serious offence, for which penalties include restriction of liberty for a period of up to five years or deprivation of liberty for a period of three to seven years, with or without confiscation of property and with or without forfeiture of the right to hold certain posts or engage in certain activities. UN وهذه الجريمة التي تتناولها الفقرة 2 من المادة 243 من القانون الجنائي مصنفة كجريمة خطيرة تشمل عقوباتها تقييد الحرية لفترة قد تصل إلى خمس سنوات أو الحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات، مع مصادرة للأملاك أو دونها ومع المنع من شغل مناصب معينة أو ممارسة أنشطة معينة أو دونه.
    Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد